Выбрать главу

Я посыпаю кусочек мяса тмином и, переворачивая его, замечаю издалека лодку, направляющуюся к моему дому.

Я щурюсь, разглядывая её. Похоже, это лодка из поместья Бай.

Лодка останавливается у перил, и, как я и предполагал, Бай Руджин выходит из неё. Он выскакивает на галерею и быстрыми широкими шагами направляется в холл. «Что-то пошло не так, мой мальчик.»

Я встаю в изумлении. Бай Руджин беспокойно расхаживает по комнате, пододвигает стул и садится. Он потирает руки и говорит мне: «есть небольшая проблема с той партией шелка, которую вы заказали.»

«В чем дело?»

Сама причина, по которой я планирую остаться в Чэнчжоу до начала восьмого месяца, - это та самая партия шелка.

В Чэнчжоу есть местный шелкопряд, который прядет шелк летом где-то между седьмым и восьмым месяцами. Насекомые не едят листья шелковицы; вместо этого они едят листья дерева, в просторечии известного как масляное дерево. Шелк изобилует весной и осенью, но редко встречается летом; торговля им на ткацких фабриках в Су-Ханг11 может принести мне небольшое состояние. Местный шелк немного пожелтел, он недостаточно белый и стоит недорого. Но после ткачества и окрашивания готовое изделие вполне нормально — трудно сказать, что с ним что-то не так.

Причина, по которой я приехал в Чэнчжоу, заключалась в том, чтобы доставить партию лекарственных ингредиентов Бай Руджину. Во время еды у придорожного продавца я подслушал, как кто-то говорил о том, как яйца шелкопряда появятся этим летом, и именно так я узнал об этих местных шелкопрядах. Местные жители все считают этот шелк неполноценным и никогда не пытались экспортировать его раньше, поэтому с моим интересом я решил попробовать заказать партию. Чтобы заставить Бай Руджина помочь мне наладить сеть и заказать шелк, я даже вложил немного денег в его аптеку. Затем я перешел к обсуждению этого вопроса с несколькими ткацкими фабриками в Су-ханге, и они тоже проявили немалый интерес.

«Важный купец прибыл сюда из Су-Ханга, чтобы заказать шелк, и их предложение вдвое больше твоего, мой мальчик. Судя по тому, что я слышал, это одна из фирм, которой вы собирались продать шелк. Фирма называется Рихей2.»

Я ожидал, что это будет Рихей..

Рихей - крупнейший торговец тканями в Цзяннани за последние пару лет, с большим количеством витрин и десятком или более ткацких фабрик и вышивальных мастерских под его руководством. Мое желание продать шелк Цзяннани было связано в основном с переговорами с несколькими ткацкими фабриками под Рихеем, поскольку я считал, что они ведут свой бизнес добросовестно — кто бы мог подумать, что они обманут меня, чтобы переманивать мою сделку в убыток, пока идет наводнение?

Если они предлагают вдвое больше денег, чем я заплатил за эту партию шелка, то покупают ее себе в убыток. Но мчаться сюда во время наводнения только для того, чтобы потерять деньги и лишить меня сделки, довольно странно.

«Мне это тоже показалось странным. С таким предложением они могли бы заказать лучший шелк в Цзяннани. Зачем бороться за него здесь, в Чэнчжоу, в разгар наводнения? Беспокоит то, что сейчас они предлагают только столько, чтобы выжать вас из сделки, а потом, как только шелк будет произведен, они снова снизят цену. Но сейчас их предложение выше, поэтому я боюсь, что многие местные шелковые фермы, с которыми вы имели дело, откажутся.»

Это странно, независимо от того, как вы на это посмотрите.

Бай Руджин продолжает: «вы оба работаете по одной и той же сделке, так что им не подобает вот так вас прогонять. Я услышал об этом первым делом сегодня утром и сразу же пошел посмотреть, что к чему. Я разговаривал с двумя людьми из Рихея. Они сказали, что не собираются нарушать вашу сделку; то, что они действительно хотят, - это долгосрочные деловые отношения. Один из их начальников здесь — это может быть даже их генеральный купец. Он сказал, что хотел бы пригласить нас сегодня днем поболтать и рассказать о своих соображениях. Этот человек должен уехать завтра. Ты хочешь пойти?»

Я на мгновение задумываюсь. «Тогда давай просто пойдём.»

Я тушу огонь, переодеваюсь в другую одежду. Бай Руджин, и я возьмут его лодку, чтобы увидеть представителя Рихея.

Бай Руджинь говорит мне, что Рихей заказал банкет в "удаче". "Удача" - это, пожалуй, самый презентабельный банкетный зал во всем Чэнчжоу; у них есть отличное вино, чай и красивые женщины — это хорошее место, чтобы поговорить о делах. Дождь тоже только что прекратился. Очень жаль, что я только что набил брюхо жареной бараниной — я, наверное, не смогу много есть.

Лодка останавливается у "Удачи", официант провожает нас внутрь и ведет через галерею второго этажа к двери частной столовой. Официант толкает дверь, мужчина, стоящий перед окном, оборачивается, и я останавливаюсь у двери.

Он тоже останавливается у окна.

Бай Руджин складывает руки в знак приветствия. «Купец Мэй, рад снова вас видеть. Это купец Чжао, о котором я вам рассказывал.»

Я делаю то же самое. «Меня зовут Чжао Цай.”

Ясные глаза Лю Тонги смотрят прямо в мои. Он отвечает мне тем же, поднимает рукава и улыбается. «Меня зовутМэй Ен.13.»

1. Ханг хуанцзю - желтое вино, разновидность сваренного рисового вина. В отличие от "Байдзю" или "белого духа", желтое вино не дистиллируется, поэтому оно имеет тенденцию быть более мягким и содержит менее 20% алкоголя. ↩︎

2. 竹葉青 / бамбука лист зеленый, а в буквальном смысле зеленого щелока. Фэнцзю, содержание алкоголя 45%, и должен быть самым упоминаемым алкоголем в Уси когда-либо. ↩︎

3. Вино из абрикосового цветка, из деревни абрикосового цветка. Прославился поэмой "Цин-Мин". Ссылки на несколько переводов. ↩︎

4. Огонь поверх огня - в традиционной китайской медицине тело должно быть сохранено в равновесии, и многие вещи вызывают "огонь" и "тепло", а именно гнев и пищу, которая имеет жаркую природу, например некоторые ликеры, жареную и жирную пищу или острую пищу. ↩︎

5. Пятнадцатое число восьмого лунного месяца - это день праздника урожая Луны. ↩︎

6. Копченая слива. Её обычно варят и превращают в суанмейтан; он содержит сладкий османтус. ↩︎

7. Чжунчжоу - это старое название провинции Хэнань. ↩︎

8. Шучэн. ↩︎

9. Гроб Домой. ↩︎

10. Я могу ошибаться, но я не могу найти никаких ссылок на это место ни в одном из моих списков/словарей, так что это, вероятно, что-то вымышленное, если только она не имела в виду округ Чжэньян, а не префектуру, в этом случае это в современной провинции Хэнань. ↩︎

11. Су-Ханг - это сокращение от "Сучжоу и Ханчжоу". ↩︎

12. Рихей 和和和 “благоприятный” + “гармоничный”. ↩︎

13. Мэй Йонг написано 梅庸; Мэй 'сливы’, и Ен обычный. Это омоним 沒用, что означает "бесполезный". К этому времени все четыре сезона уже использовались в качестве описания Лю Тонги: весенняя Ива, летний креповый мирт, осенний сладкий османтус, Зимняя слива. Это имя прямо таки конкурирует с Чжао Цаем за звание самого обычного. ↩︎