Лю Тонги молчал, и я вздохнул: «действительно, немного неохотно принимать это решение, но у меня нет выбора. Мертвому человеку лучше не появляться в этой жизни. Мир кажется очень большим, но на самом деле он очень мал, я ходил по нему несколько лет, но до этого я все еще сталкивался с прошлым. Итак, я хочу найти другое место, где больше не будет путаницы, и все будут более расслаблены.»
После встречи в Чэнчжоу, чувства Юнь Юя по поводу моих дел должны были исчезнуть. Дорогу между ним и Чэнчжуном могли выстроить только они, и никто другой не мог вмешаться. Наконец-то я чувствую себя в отношении этого вопроса совершенно свободно.
Цитань, похоже, в порядке, ни от принцессы, ни от Чу Сюня нет никаких новостей, и они должны были хорошо провести время.
«В конце концов, благосклонность, которой я обязан тебе, так и не была оплачена. Когда я был в тюрьме, я намеренно напугал тебя на некоторое время. Мне было очень жаль, и на этот раз я попросил снова тебя об одолжении.»
Лю Тонги сказал: «Я не думаю, что существуют какие-то проблемы в наших отношениях. Кроме того, купец Чжао также дал мне многое.»
«В таком случае,» - сказал я. «Если купец Мэй купит товары у моря и пройдет мимо того места, где я поселился, я позабочусь о еде и жилье.»
Лю Тонги откинулся назад и улыбнулся под лампой: "я верю, что господин Чжао не нарушит своего слова.»
Я посмотрел на Лю Тонги и вдруг почувствовал. Независимо от того, было ли это три года назад или сейчас, среди знакомых, которые сопровождали меня до конца, это был Лю Тонги. Хотя я намеренно нашел его, это тоже была своего рода судьба.
Я вернулся в каюту, и темнота посреди ночи была немного прохладной и одинокой. В наступившей тишине послышались звуки гребли хула-хула, а затем в окне каюты раздался легкий звон. Нежный женский голос произнес маленьким язычком: «гость, вам одиноко ночью? Можно ли услужить вам?»
Я задавался вопросом, могу ли я изменить то, как обращался со своим сердцем, не будучи заинтересованным, я сначала смутился.
Люди за окном еще несколько раз хлопнули окошком, и когда никто не откликнулся, шум воды снова притих, а за ним, когда я прислушался, зазвенело окно соседней лодки: «гость, вам одиноко ночью? Или у вас есть компания?»
Вслед за звуком открывающейся и закрывающейся створки раздался приглушенный голос: «вы не знаете как обходиться с прекрасной леди?»
Я был потрясен и наклонился к окну. Нежный женский голос сказал: «гость, ты можешь делать все, что захочешь, так что проходи, это недорого.»
Голос рассмеялся: «как может прекрасная леди быть неприятной?»
Я приоткрыл щель в окне и увидел, что большой корабль, пришвартованный по соседству, ярко освещенный, и кто-то сидит у окна. Туманные очертания, казалось, были знакомы.
http://tl.rulate.ru/book/32842/1042738
Глава 44
Я думал, что этот человек, кажется, был мне знаком, потому что его фигура слегка заполняла Юнь Юя. Но с первого взгляда я понял, что он не Юнь Юй, хотя мне так показалось. Вместе с его сидячей позой в это время тон речи с девушкой отражают характер Юнь Юя. Это Юнь Юй три года назад, а не Юнь Юй сегодня.
Он говорит иначе, чем Юнь Юй, но это немного похоже на старика Юнь Юя, Юнь Тана.
Но Юнь Тану в этом году больше пятидесяти. Даже если бы он выбежал из маленького храма, безумно предполагать, что он выглядит как юноша.
Но разве они так похожи, может они родственники семьи Юнь?
Я просто открыл окно, и несколько слуг, игравших фонариками на палубе корабля, посадили девушку в лодку. Юбка девушки заняла всю каюту. Лодка, в которой она плыла, снова оказалась хула-хула, и гребущий пожилой слуга наклонился и сказал: «гость, прости, но я не ответил, я думала, ты не захочешь подойти ко мне. На берегу есть и другие женщины, я приведу для вас одну из них?»
Я должен был сказать: «не нужно, Сегодня вечером я обойдусь без красавиц.»
Дед тут же сказал: «всё же подумайте еще. Девушки на берегу с нетерпением ждут составить вам компанию.»
Очень настойчивый.
Я хотел было снова ответить, но человек, сидевший у окна, вдруг воскликнул: «мой дорогой друг, ночь тиха, и вино- хороший компаньон, почему бы вам не прийти и не выпить?»
«Спасибо за приглашение, но я не могу не спать по ночам. Я лягу спать, так как завтра отправлюсь в плавание."
Мужчина рассмеялся: «всё будет в порядке.» Он поднял руку с коротким рукавом. Я тоже поднял руку в ответ, но было темно и темно, и он вряд ли мог её увидеть.
Мгновение спустя окно перед кораблем закрылось. Я вежливо отверг дедушку, который все еще ждал под окном, держа лодку, и закрыл окно, чтобы уснуть.
Рано утром следующего дня я закончил мыться и хотел спросить Лю Тонги, знает ли он откуда приплыли люди на соседнем корабле, но он услышал, как Сяо Чань сказал, что купцы, которые были рядом с несколькими кораблями, пришли, чтобы поговорить, и Лю Тонги ушел разговаривать с ними .
Когда я прибыл в каюту, используемую в качестве зала, я увидел, что Лю Тонги сидит и разговаривает с несколькими людьми. Увидев меня, они все встали и отсалютовали друг за другом. Один из них был, тем кого я видел на соседней лодке прошлой ночью. Лю Тунги сказал «это купец Ван - крупный торговец сокровищами.»
Я тут же поблагодарил его за визит, и он рассмеялся: «купец Мэй слишком знаменит. Среди камней, он настоящий алмаз»
Другой торговец рядом сказал: «купец Ван такой скромный, почему бы нам не поговорить о торговле?»
Я сложил руки и сказал: "я Чжао, путешествовал с Севера-Юг с небольшими съестными товарами, и на этот раз я взял сел на корабль на юг, чтобы купить товары.»
Несколько торговцев в зале засмеялись: «купец Чжао ещё более скромен, и теперь видно, что купец Ван был недостаочно скромен.»
При свете дня черты Ван Цяньшань, похожего на Юнь Юя, не были такими смутными, как прошлой ночью. Он должно быть на несколько лет старше Юнь Юя, ему около 30 лет, и он не должен сильно отличаться от меня. Сейчас Юнь Юй был намного худее его. Этот человек очень хорошо говорит и владеет собой, и держится уверенно, он имеет особое происхождение, и явно не обычный купец. Он немного похож на Юнь Юя, но не выглядит так, как он, просто чем-то напоминает его. У этого человека есть пара искренне улыбающихся глаз, которые заставляют людей чувствовать себя непринуждённо. Его одежда великолепна и немного похожа на одежду Юнь Юя.
Я подумал, что его слова о купце Мэй были подозрительны и затем снова посмотрел на него: «купец Ван-это тот, кто пригласил меня выпить вместе вчера вечером.»
Лицо Ван Цяньшаня выглядело ошеломленным: «оказалось, что господин Чжао был тем джентльменом, который не хотел отвечать в окно прекрасной леди прошлой ночью.» - Он потряс веером.
Купцы посидели немного, поговорили, чтобы укрепить нашу дружбу, и чтобы бы между Японией и нашей страной были деловые отношения, они заботливо обменялись с нами любезностями и ушли.
Через некоторое время корабль покинул причал Шуанхэ и продолжил свой путь. Лю Тонги и я должны были позавтракать на досуге.