— Цивилизованное путешествие, — согласился Гиперион. — Хотя готов к тому, что придётся и пешком идти, и в горах лазать.
— А гепарды справятся с пересечённой местностью?
— Увидим. Но пока они показывают себя отлично.
Первые часы пути прошли спокойно. Долина была мирной, встречались лишь небольшие стада местных травоядных — что-то среднее между антилопами и оленями, только с более яркой окраской. Они с любопытством провожали взглядами необычную процессию, но близко не подходили.
К полудню впереди показались первые холмы. Пейзаж начинал меняться — синяя трава постепенно уступала место обычной зелёной, серебристые деревья становились реже, а воздух приобрёл новые запахи.
— Мы покидаем нашу долину, — сказала Ольфария, отмечая на карте пройденный путь.
— И входим в большой мир, — добавил Гиперион. — Готовься к сюрпризам.
Словно в ответ на его слова, с холмов донёсся незнакомый звук — что-то среднее между рёвом и пением. Протяжный, мелодичный, но явно исходящий от очень крупного существа.
Гепарды насторожились, принюхались, но паники не выказали. Их вожак оглянулся на Гипериона, словно спрашивая указаний.
— Спокойно, — сказал химера, поглаживая шею ближайшего гепарда. — Пока просто слушаем.
Звук повторился, теперь справа. Затем слева. Что-то большое двигалось параллельно их маршруту, не показываясь, но давая знать о своём присутствии.
— Нас изучают, — поняла Ольфария.
— Или провожают через свою территорию, — предположил Гиперион. — В любом случае, агрессии пока нет.
Повозка продолжала катиться по пересечённой местности. Гепарды легко преодолевали подъёмы и спуски, их лапы находили надёжную опору даже на каменистых участках. Конструкция повозки тоже оправдывала себя — благодаря особой подвеске её не трясло даже на неровной дороге.
— Как думаешь, далеко до цивилизации? — спросила Ольфария, когда они остановились у ручья напоить гепардов.
— По расчётам драконов, дня три пути, — ответил Гиперион, проверяя упряжь. — Но это если идти напрямую. А мы можем встретить препятствия.
— Какие например?
— Реки без бродов. Горные хребты. Болота. Или недружелюбных местных жителей.
Как если бы он накликал беду, из-за ближайшего холма показалась группа всадников. Не людей — что-то другое, с серой кожей и длинными руками. Они ехали на животных, похожих на помесь лошади и ящерицы.
— Орки? — предположила Ольфария.
— Посмотрим, — ответил Гиперион, кладя руку на рукоять спаты. — Готовься к любому повороту событий.
Всадники приближались медленно, явно оценивая странную процессию. Повозка, запряжённая огромными кошками, была для них в диковинку.
— Что будем делать? — спросила Ольфария.
— Попробуем договориться, — решил Гиперион. — А если не получится…
Он не закончил фразу, но рука его крепче сжала поводья. Гепарды почувствовали напряжение хозяина и тоже приготовились к возможной опасности.
Встреча с первыми обитателями большого мира была неизбежна. И от того, как она пройдёт, зависела дальнейшая судьба их экспедиции.
Неизвестность надвигалась со всех сторон, но Гиперион и Ольфария были готовы к ней. У них была быстрая упряжка, надёжное убежище на колёсах и, самое главное, — друг друга.
Дорога в большой мир началась.
Всадники приближались неторопливо, и с каждым метром становились всё более зловещими. Это действительно были орки — массивные гуманоиды с серо-зелёной кожей, покрытой шрамами и татуировками. Их лица украшали выступающие клыки, а маленькие красные глазки излучали жестокость и алчность. Ехали они на странных существах — помеси ящерицы и лошади с чешуйчатой кожей и раздвоенными языками.
Но больше всего внимание привлекал не сам вид орков, а то, что они везли за собой. Длинный караван повозок, в которых теснились закованные в кандалы существа разных рас. Ольфария различила эльфов с поникшими ушами, бородатых дварфов, несколько орков в ошейниках — видимо, пленников из враждующих племён. И даже кого-то, кто выглядел почти как люди, только с более заострёнными чертами лица.
— Работорговцы, — с отвращением констатировала она.
— Возможно, — ответил Гиперион, не спуская глаз с приближающихся всадников. — Но сначала выясним их намерения.