Убедившись в своей безопасности, она схватилась за корень здоровой рукой и начала осторожно выбираться наверх. Потребовалось несколько попыток прежде, чем она, наконец, сумела оказаться на верху рядом с сестрой.
"Как ты думаешь, что с ней случилось? " – спросила Джей, смотря за спину Лиззи – туда, где в неестественной позе лежало тело девушки.
Лиззи посмотрела вниз, возвращаясь взглядом к жуткому месту. "Я не знаю", – прошептала она, не желая ни говорить, ни думать о страшной находке.
"Давай быстрей убираться отсюда", – потребовала Джей. – "Мы должны кому-то рассказать об этом ".
Они повернулась, чтобы уйти, когда из-за деревьев вышел незнакомец и преградил им путь.
"Так, так, так посмотрим, что у нас здесь", – сказал он, лукаво усмехаясь.
Обгрызенная зубочистка, торчала у него между зубов.
Джей инстинктивно заслонила собой Лиззи.
"Послушайте, мистер, мы не хотим никаких неприятностей", – сказала она.
Бренча ключами на поясе, мужчина окинул Джей оценивающим взглядом. На нем были поношенные джинсы с пятнами жира и грязи, а также разорванная и полная дыр футболка, на которой проступили пятна пота подмышками.
"Ну что же, кажется, что вы их нашли". – Он громко засмеялся и, вытащив зубочистку изо рта, бросил ее на землю. Незнакомец посмотрел на тело в овраге. – "Я вижу, вы встретились с Мэри. Видите, она не была хорошей девочкой, но вы ведь не такие, правда? " – И он усмехнулся снова.
Мужчина сделал шаг к ним, зная, что им некуда отступать.
"Ведь ты хорошая маленькая девочка? " – Он протянул руку, чтобы погладить Джей по щеке, но она увернулась и ударила его по яйцам.
Мужчина согнулся и взвыл от боли.
Джей схватила Лиззи за рубашку и увлекла за собой, прошмыгнув мимо скрючившегося незнакомца.
"Ты, маленькая сучка… " – Мужчина выпрямился, боль разожгла в нем гнев и придала сил.
Сестры пустились наутек, прилагая все силы, чтобы оторваться, но мужчина быстро догонял их. Лиззи закричала, когда он схватил ее за волосы. Джей остановилась и набросилась на преследователя. Царапая и колотя кулаками обидчика, она пыталась заставить его отпустить сестру.
"Беги, Лиззи, БЕГИ! " – Джей продолжала бороться с ним, но мужчина лишь смеялся.
Он приподнял девочку, обхватив сзади, и понес назад в лес. Джей отчаянно сопротивлялась, пинаясь и крича, но силы были не равны. Лиззи растерянно смотрела им вслед, не зная, что предпринять. Она опустила глаза и впервые обратила внимание на свою левую руку. Кусок белой кости выпирал из предплечья. К горлу подкатила тошнота. Проглотив подступивший комок, она быстро побежала к своему дому. Перед глазами стоял образ сестры, унесенной неизвестным мужчиной. Лиззи бежала не чувствуя боли, сжав руки в кулаки, как будто с левой рукой было все в порядке. Страх гнался за ней по пятам, придавая ей сил и скорости.
Ей казалась, что прошла целая вечность, пока, наконец, она не взбежала на крыльцо своего дома и толчком не открыла дверь.
"Что, черт возьми, с тобой, детка? " – спросил у Лиззи ее дядя Джерри, когда она влетела в дом. Он стоял у двери с банкой пива «Budweiser» в руке. Прежде чем она смогла перевести дух и ответить ему, он заметил ее сломанную руку. – "Боже, где ты была, и что ты сделала со своей рукой? " – Он отставил свое пиво и подошел ближе, чтобы рассмотреть ее травмированную руку.
" Джей… она… "
"Джей, сделала это? " – спросил он, осторожно приподнимая руку Лиз. – "Я должен был догадаться. Вы девочки раньше времени меня в гроб загоните. "
"Нет! " – не выдержав, закричала на него Лиз.
"Послушай, я знаю, что тебе больно, но тебе лучше не повышать свой голос на меня, молодая леди, " – произнес он, строго взглянув на племянницу.
"Джей… плохой человек забрал Джей! "
"Что происходит? " – Услышав шум, из кухни вышла тетя Дэйн. – "Лиззи, почему ты кричишь? "
"Помолчи, Дэйн! " – прикрикнул на жену Джерри. – "Лиззи, что ты сказала?" – Его глаза встретились с голубыми, серьезными глазами девочки и он, наконец, приготовился выслушать ее.
"Человек в лесу, " – наконец-то, отдышавшись, произнесла Лиз. – "Он забрал Джей. "
"О, Господи! " – воскликнула Дэйн.
"О чем ты говоришь? Как это он забрал ее? " – спросил Джерри.
"Мы нашли мертвое тело в овраге", – промолвила Лиз и снова услышала, как вскрикнула ее тетя. – "А затем этот человек подошел и забрал Джей. "
"Где он забрал ее, Лиззи? "- спросил дядя, схватив ее за плечи.
"Там у оврага".
Джерри быстро подошел к шкафу с оружием, который стоял в углу гостиной комнаты. Открыв его, он вытащил винтовку и дробовик, а затем заполнил карманы патронами и пулями.
"Дэйн, возьми телефон, и позвони Джимми и парням, скажи им, чтобы встретили меня у оврага".
"А как же шериф, разве я не должна сообщить и ему? " – Тетя была на грани истерики. А впрочем, она и в обычный день не всегда могла справиться со многими делами из-за своей растерянности и несобранности.
"Тут нечего сообщать шерифу", – крайне серьезно произнес он. Лиззи молча наблюдала как дядя надел армейскую камуфляжную кепку, поправил козырек, и, распахнув двери, вышел, прихватив с собой оружие. Тетя немедленно подбежала к девочке и, прикоснувшись к ней своими дрожащими руками, попробовала осмотреть ее рану.
"Лиззи, позволь мне посмотреть", – попросила она, сдерживая рыдания.
"Тетя Дэйн! Идите, позвоните Джимми! " – уклоняясь от нее, требовательно закричала Лиз, пытаясь привести в чувство тетку, прежде чем она окончательно потеряет контроль над собой.
Дэйн вздрогнула, потрясенная тем, как ее юная племянница говорила с нею. Но прежде, чем она замахнулась, чтобы ударить ее, до нее дошла серьезность ситуации и важность того, о чем говорила Лиззи, и она быстро направилась к телефону. Лиззи села на старый диван и посмотрела на свою руку. Только теперь она увидела, что рана кровоточит. Ее голова закружилась, и она откинулась на спинку дивана, слушая, как ее истеричная тетка громко разговаривает с Джимми по телефону, передавая ему слова мужа.
Дэйн повесила трубку и вернулась в комнату. Ее глаза покраснели и опухли от слез.
"Лиззи, детка, позволь мне осмотреть твою руку". – Тетя присела рядом с племянницей на диван и осторожно взяла ее руку. – "О, Господи". – Она едва могла заставить себя смотреть на рану. – "Мы должны показать тебя доктору. "
"Нет! " – закричала Лиззи снова. – "Я не пойду никуда, пока не узнаю, что с Джей все в порядке".