Выбрать главу

— Передайте своему работодателю, что в дальнейших подарках нет необходимости.

В ответ на ее слова Андре внезапно почувствовал себя неловко.

— Он будет недоволен, если я вернусь с вещами.

— Неужели ваш работодатель такой людоед? — спросила она с легкой улыбкой на лице.

Андре пробормотал:

— Ну, нет. Просто…

— Что, мистер Рено?

Рено на мгновение задержал на ней взгляд, словно пытаясь сообразить, что ответить.

— Видите ли, он обеспокоен тем, что вы сняли лишь небольшую часть средств от продажи земли.

— А-а. Ваш работодатель сует нос в мои дела, мистер Рено.

Андре Рено, казалось, чувствовал себя чертовски неуютно под насмешливым взглядом Эстер. В конце концов она сжалилась над ним и сказала:

— Не волнуйтесь, мистер Рено, в ответе нет необходимости. Скажите своему работодателю, что я сняла только небольшую часть, потому что понятия не имею, достоверны ли эти средства.

— Разве чек не приняли?

— О, нет, приняли, но мне интересно, продала ли я свою землю законному покупателю или тому, кто рассчитывает вернуть деньги, как только достигнет своей цели и двинется дальше.

Андре Рено на мгновение уставился на нее.

— Он никогда не стал бы требовать возврата вложенных средств, мисс Уайатт. Никогда.

Несмотря на решительное отрицание Рено, Эстер решила отложить окончательное решение по поводу средств до тех пор, пока не поговорит с Галеном.

— Итак, какие подарки вы привезли, мистер Рено?

— Как я уже сказал, я понятия не имею.

— Тогда принесите их. Помоги нам Господь, если ваш работодатель не добьется своего.

«Это» оказалось всеми теми ящиками, которые Эстер видела в фургоне снаружи. Когда Андре и другой мужчина закончили складывать их в гостиной, ей едва хватало места, чтобы повернуться.

— Что все это значит, мистер Рено?

— Ну, как вы можете видеть, это дрова. Вон в том ящике хранится окорока из…

Эстер подняла руку, призывая его к молчанию.

— Позвольте мне перефразировать свой вопрос. Зачем он все это прислал?

— Ну, он обеспокоен тем, что…

Она прервала его.

— Он обеспокоен тем, что я голодаю.

Рено замешкался.

Эстер вздохнула.

— Скажите ему, что я ценю его заботу, но мне не нужно все это. Если он не захочет забрать большую часть из этого, я первым делом пожертвую часть церкви завтра утром. Он всегда такой экстравагантный, мистер Рено?

Андре утвердительно кивнул головой.

— Особенно с женщинами…

Он оборвал свой комментарий с выражением паники в глазах.

Эстер просто покачала головой. Это открытие ее не удивило.

— Я уже достаточно взрослая, чтобы слышать правду, мистер Рено. Пожалуйста, не смущайтесь. Сомневаюсь, что ваш работодатель считает меня одной из своих женщин.

Если у Рено и было свое мнение на сей счет, он держал его при себе.

— Если мы вам больше не понадобимся, мы оставим вас, мисс Уайатт.

Эстер поблагодарила обоих мужчин и проводила взглядом их отъезд.

Она потратила почти час на то, чтобы открыть ящики и провести инвентаризацию. Когда она закончила, то обнаружила, что у нее достаточно еды, чтобы накормить целую армию беглецов. Там была ветчина, о которой Рено упоминал ранее, а также копченый лосось, вяленая говядина и копченая индейка. Она нашла грудинки, муку, сыры, сало, соль. В одной коробке были только специи, многие из которых Эстер никогда раньше не видела, а в другой — свечи. Там были баночки с овощами и джемами. Она даже нашла запас апельсинов. Она ела апельсин всего один раз в жизни. Все это занятие показалось ей настолько утомительным, что она понятия не имела, с чего начать отбирать то, что хотела сохранить. Будь здесь Гален, она бы надрала ему уши за такую расточительность. Она взяла один из апельсинов и, не в силах удержаться, надломила кожуру и извлекла одну из наполненных соком долек. Она ела медленно, наслаждаясь сладким вкусом. Она решила, что, возможно, все-таки оставит себе несколько апельсинов.

К вечеру она убрала большую часть вещей и решила, что остальное может подождать до утра. Когда она повернулась, чтобы погасить свет в гостиной, то заметила одну вещь, которую, как она помнила, Рено или его помощник не приносили в дом. Это был большой деревянный сундук. Она пробралась между ящиками, отодвинула те, что стояли по обе стороны от него, и опустилась рядом с ним на колени. Эстер подумала, что он выглядит так, словно долгое время принадлежал чьей-то семье. На его блестящем темном дереве виднелись следы многолетней полировки. Передняя панель с внешней стороны была украшена красивой резьбой в виде цветочных гирлянд. Отделка была изысканной. Эстер заинтересовалась содержимым и медленно открыла крышку на петлях. Внутри она обнаружила десятки ночных рубашек самых разных фасонов и длины. Некоторые из них были сшиты из тончайшего египетского хлопка, а другие, казалось, были сшиты всего из нескольких кусочков шелка. Некоторые были настолько прозрачными, что она могла видеть сквозь них. Все они были прекрасны, хотя ни одна из них не согрела бы ее мичиганской ночью. Она улыбнулась этому подарку, потому что вспомнила комментарии Галена о ее уродливой, но удобной ночной рубашке. Если бы он когда-нибудь увидел ее в них, она готова была поспорить, что он заговорил бы совсем по-другому. Мысль о том, чтобы надеть их только для его глаз, была столь же волнующей, сколь и неуместной.