Выбрать главу

Когда слуги унесли остатки десерта, Расин застонала и отодвинула стул.

— Я так объелась, — призналась она. — Иди и скажи малышке Ребе, чтобы она собирала чемоданы, потому что она будет готовить для меня. У тебя уже есть Макси, а холостяку нельзя позволять иметь двух отличных поваров за одну жизнь.

Гален усмехнулся.

— Макси говорит, что малышка еще недостаточно опытная, чтобы называть себя поваром.

— Что ж, Макси ошибается. Та женщина, которую твоя бабушка выдает за повариху, могла бы брать уроки у маленькой племянницы Макси, Ребы.

Они удалились в маленький кабинет Галена, и Расин рассматривала своего любимого племянника за бокалом послеобеденного вина.

— Итак, Галено, какие новости ты слышал?

— На Юге раздаются слухи об отделении, и поговаривают о войне, чтобы сохранить Союз, если это произойдет. Как это повлияет на рабство, никто не уверен.

— Как долго ты собираешься оставаться в Дороге?

— Понятия не имею, но пока ситуация не изменится, я буду продолжать водить их за нос.

Гален не мог не заметить озабоченности на ее лице. Он знал, что она уважает его работу в роли Черного Дэниела и никогда бы не попросила его отказаться от этой роли, но, как мать, которой она себя считала, она постоянно беспокоилась о его безопасности.

— Я слышала, ты был ранен прошлой осенью.

Он кивнул.

— А еще я слышала, что ты стал добавлять в свой кофе кленовый сироп.

Гален медленно оглядел ее.

Ее глаза, такие темно-синие, что иногда казались черными, были непроницаемы. Она сказала:

— У меня есть свои уши.

Он улыбнулся.

— Женщина, которая спрятала меня, за свободное производство. Полагаю, я просто привык к этому.

Гален встал и налил себе еще вина из хрустального графина, стоявшего на столе.

— Рэймонд говорит, что она очень красивая.

Гален поднял свой бокал и сделал маленький глоток.

— Рэймонд, как всегда, слишком много болтает.

— Он просто обеспокоен.

— Он обеспокоен только потому, что надеется заполучить ее для себя.

— У вас двоих были общие женщины на протяжении многих лет, так почему же сейчас такое чувство собственничества?

Гален улыбнулся, удивленный вопросом своей тети.

— Я становлюсь слишком старым, чтобы делиться.

Расин на мгновение задержал на нем взгляд.

— Значит, она действительно так невинна, как описывал Рэймонд?

— Да.

— Но она не из нашего класса?

Гален отрицательно покачал головой.

— Она была рождена рабыней, тетя.

— Мы все когда-то были рабами, но у твоей бабушки наверняка случится припадок.

— Эта мысль приходила мне в голову.

Они оба улыбнулись, затем Расин спросил:

— Ты любишь эту невинную девушку?

Он пожал плечами.

— Макси убеждена, что да. Я не уверен.

— Вада и другие не будут хорошо с ней обращаться.

— Я убью первого, кто ее обидит.

Расин подняла бокал в знак одобрения.

— Я знала, что хорошо воспитала тебя.

Затем она спросила:

— Когда я встречу эту красавицу?

— Скоро, тетя. Скоро. Собственно, именно поэтому я и хотел поужинать с тобой. Мне нужна услуга.

Расин рассмеялась.

— А я-то думала, тебе просто нужна была компания твоей старой тетушки.

Гален ухмыльнулся.

Она махнула ему рукой, чтобы он продолжил.

— Ну, давай, теперь, когда ты затуманил мой разум вкусной едой и напитками, спрашивай.

— Ты не могла бы приехать ко мне и вести мое хозяйство несколько месяцев?

Расин уставилась на него в замешательстве.

— Тебе никогда раньше не нужна была хозяйка, почему сейчас?

— Макси настаивает, что Эстер нужна дуэнья.

Расин удивленно уставилась на него.

— Макси никогда не интересовало, скольких женщин ты развлекал за эти годы.

— Я знаю…

— Расин пристально посмотрела на него.

— Галено, насколько серьезны твои намерения касательно этой девушки?

— Настолько серьезны, что я даже спланировал ее соблазнение. Я никогда раньше не делал этого с невинной девушкой.

— Но, по словам Рэймонда, у нее есть жених. Ты никогда не лез из кожи вон, чтобы ухаживать за кем-то, кто принадлежит другому. Что ж, беру свои слова обратно, в Мадриде была та графиня. Я…

— Она больше не помолвлена, но, тетя, пообещай мне, что ты не расскажешь Эстер ни одной из этих историй.