Выбрать главу

Индонезийские сказки

Предисловие

Под экваториальным небом, на бескрайних просторах Индийского океана раскинулись, словно брошенные рукою великана, острова обширного Малайского архипелага.

Здесь, на этих островах, расположена молодая республика Индонезия.

Суматра, Ява, Целебес, Борнео… стоит лишь упомянуть эти острова, и мы сразу же представляем себе лазурное небо, берега, окаймленные коралловыми рифами, горы с дымящимися вулканами, непроходимые джунгли, высокие кокосовые пальмы, быстрые прозрачные речушки…

Но не экзотика дальних островов привлекала внимание чужеземцев. Полезные ископаемые и сельскохозяйственное сырье — вот что на протяжении столетий разжигало их аппетиты.

Свыше трех веков хозяйничали на островах голландские колонизаторы, прибравшие к рукам все богатства, которые по праву должны были бы принадлежать многомиллионному трудолюбивому народу Индонезии. Пряности, копра, пальмовое масло, тростниковый сахар, чай, хинин, каучук, свинец, олово — все это превращало Индонезию в неиссякаемый источник наживы для колонизаторов за счет тяжелого, непосильного труда местного населения.

Начиная с прошлого столетия в стране постепенно укрепляли свои позиции также капиталисты Англии и Соединенных Штатов.

Индонезийский народ всегда самоотверженно боролся за свою независимость.

Еще в семнадцатом веке на острове Ява вспыхнуло крестьянское восстание под руководством народного героя Сурапати, который создал армию, неоднократно вступавшую в сражения с численно превосходящей голландской армией. Борьба не прекращалась долгие годы и после смерти Сурапати.

В 1825 году на том же острове Ява началось народное восстание против голландских колонизаторов. Это восстание, которое возглавил Дипо Негоро, распространилось на несколько провинций и было подавлено только в 1830 году.

Разрозненные восстания в ряде районов Явы происходили и в последующие годы.

Организованные формы национально-освободительного движения появляются лишь в XX веке.

В 1911 году создается партия Сарекат Ислам (Союз Ислама), которая вскоре превращается в массовую организацию. Сарекат Ислам ставил перед собою цель «объединения мусульман для взаимопомощи» и пользовался в тот период времени поддержкой со стороны широких слоев населения.

В 1920 году была создана коммунистическая партия Индонезии, которая вела последовательную борьбу за улучшение жизненных условий индонезийских трудящихся, за свободу и независимость страны.

Независимой республикой Индонезия была провозглашена 17 августа 1945 года. Многонациональная, многоязычная страна, которую искусственно разобщали чужеземные завоеватели, стала теперь единой. Ее богатая культура, веками безжалостно подавлявшаяся, получила, наконец, возможность свободно развиваться. Расцвела индонезийская литература. Пятьсот книгоиздательств страны выпускают ежегодно множество интереснейших романов, пьес, сборников стихов. С особой любовью относятся индонезийцы к своему фольклору. Издаются и переиздаются лучшие образцы классического наследия. Тщательно собираются и записываются сказки народов, населяющих различные острова страны.

* * *

В Индонезии множество языков и диалектов. На Яве говорят на яванском, сунданском и мадурском языках. На Суматре — на батакском, ачех, лампунг, ниас, ментавай и других. На Целебесе языков еще больше: тораджа, мандар, бутон, бугис, мангкасар, тондано, томболо, тонтандеран, горонтало.

Мы назвали только три острова, а ведь в Индонезии их три тысячи! Не следует, конечно, думать, что на каждом острове свой язык, но тем не менее общее число их весьма велико.

Отсюда ясно, какую огромную объединяющую роль призван сыграть государственный язык страны. Его называют «Бахаса Индонесиа» — «индонезийский язык», хотя в основе своей он является малайским.

История индонезийского языка вкратце такова. Со времен глубокой древности на Малакском полуострове жили малайцы. Это был народ с высокоразвитой культурой, поддерживавший торговые и культурные связи со многими далекими странами. В малайском языке очень много слов, заимствованных из санскритского и арабского языков. Известное влияние оказали на него также хиндустани, персидский, яванский и китайский языки, а из европейских — португальский, голландский и английский.

Арабы внесли, пожалуй, наибольший вклад: начиная с XIV века малайцы пользовались даже арабским шрифтом (правда, дополненным пятью буквами).

В XV веке в странах Юго-Восточной Азии начинается бурный расцвет торговли. Малайские мореплаватели бороздят во всех направлениях моря и океаны.

Малайский язык — простой, легкий и звучный — быстро становится основным средством общения в портовых городах многих островов, которые теперь входят в состав Индонезии. За короткий срок он приобретает очень широкое распространение: уже в 1521 году участники экспедиции Магеллана могли убедиться в том, что их малайского переводчика понимают на всей территории Малайского архипелага — самой большой группы островов в мире.

Что же представляет собой современный индонезийский язык? Чем он отличается от малайского? В Индонезии любят говорить, что «малайский язык можно уподобить маленькой девочке, а индонезийский — взрослой девушке». В самом деле, «Бахаса Индонесиа» — это результат бурного развития и формирования малайского языка в современных условиях, обогащения его за счет многих местных языков и диалектов.

Единым государственным языком он был объявлен после провозглашения независимости Индонезии в августе 1945 года. Практически это означает, что даже в начальных школах самых отдаленных островов преподавание теперь ведется на индонезийском языке. Маленькие яванцы, сунданцы, батаки, мадурцы вначале изучают этот язык в школе, а затем уже говорят и пишут на нем как на родном.

С конца прошлого века индонезийцы пользуются латинским шрифтом, причем написание максимально приближено к произношению.

Индонезийский язык на редкость красив и своеобразен. Достаточно хоть раз услышать индонезийскую речь с ее характерной мягкой интонацией и чеканными звуками, чтобы уже никогда не спутать этот язык с каким-либо другим. Его сразу же можно распознать и по одной интересной особенности. Мы имеем в виду явление, которое называется редупликацией.

Редупликация, или удвоение, — это повторение одного и того же слова два раза подряд. Вы включаете радио и слышите: брита-брита (это значит «известия»). Обращаясь к радиослушателям, диктор говорит: судара-судара (граждане). Объявляя длину волн, на которых идет передача, он произносит слова: гломбанг-гломбанг (волны). То и дело раздаются эти сдвоенные слова, придавая всей речи в целом очень своеобразный характер.

Каков смысл этого удвоения? В приведенных примерах мы имеем дело с образованием множественного числа. В индонезийском языке нет особых грамматических форм множественного числа, как, например, в русском, английском или немецком. Поэтому индонезийцы, желая выразить понятие множественности, попросту произносят одно и то же слово дважды.

Однако нередко мы сталкиваемся с редупликацией, вызванной совершенно иными законами языка. Например, слово паги означает «утро», а паги-паги — «рано утром». Малам — это «вечер», а малам-малам — «поздно вечером». Тингги — «высокий», тингги-тингги — «очень высокий». Здесь, как мы видим, удвоение дает усиление смысла.

Несколько иначе обстоит дело с глаголами, где при удвоении одно из слов нередко претерпевает небольшие изменения. Подобное явление наблюдается обычно среди глаголов, которые обозначают действие, носящее взаимный характер. Например, тикам-меникам значит «колоть друг друга» (холодным оружием), тембак-менембак — «вести перестрелку», а пукул-мемукул — «дубасить друг друга».

Есть еще один очень интересный вид редупликации — удвоение по принципу сходства. Поясним это примерами. Слово мата означает глаз. А мата-мата значит… «шпик». Почему? Да потому, что шпик шныряет глазами во все стороны и непрестанно что-то высматривает. Он как бы «весь обращен в глаза».