Ночь прошла без происшествий, разве что люди всхлипывали в темноте. Все помещение провоняло аммиачным запахом мочи. Они были обречены, и знали это.
На следующее утро двери снова распахнулись, и в гараж ввалилась группа мужчин и женщин, одетых в сборную солянку из военной формы и вооруженных ружьями и пистолетами. Беженцы с пронзительными криками отшатнулись от них.
— Кто-нибудь хочет уехать? — объявил с ухмылкой один из вновь прибывших.
— Сэм! — закричала какая-то женщина, бросившись ему в объятия.
— Я же сказал, что найду тебя, — сказал он. По его лицу лились слезы. — Я же сказал.
— У нас тут есть автобусы. Места хватит на всех, — объявила женщина с банданой на голове. — По дороге в Гаррисберг есть лагерь ФАПЧС, мы будем конвоировать. Если хотите, собирайте вещи. Через десять минут отъезжаем.
Беженцы толпились вокруг, сыпля вопросами. Ответы, похоже, их удовлетворили, потому что все похватали свои вещи и поспешили на выход, где их ждали выстроившиеся в ряд автобусы.
Когда последний беженец направился к дверям, один из вновь прибывших обратился к Энн, — Последний шанс, леди!
Она покачала головой.
Мужчина помахал рукой и закрыл дверь. Энн вздохнула с чувством, похожим на облегчение. Напряжение, висевшее в атмосфере, начало спадать. Помещение внезапно показалось гораздо больше без наполнявших его людей.
— Почему ты не поехала?
Она заметила, что священник тоже остался.
— Не должно быть все так просто, — сказала она.
— Может быть, ты и права. Не знаю, стоило ли им доверять.
— Нет, — сказала Энн. У других не было иного выбора. У меня есть выбор. Не должно быть все так просто.
Священник кивнул. Он подошел к ней и, тяжело вздохнув, сел на соседнюю раскладушку. Осторожно потрогал синяк на лице. Энн как следует его рассмотрела. Это был крупный мужчина, с короткими, седыми, курчавыми волосами и обветренным, заросшим щетиной лицом. Она подумала, что ему где-то под шестьдесят.
— А вы что же? — спросила она. — Почему не поехали?
Он пожал плечами и сказал, — Долог путь и труден, что ведет из ада к свету. Говоря другими словами, я согласен с вами.
— Это что-то из библии?
— Нет. «Потерянный рай» Джона Мильтона.
Он представились друг другу. Священника звали Пол.
Подошел командир «Брэдли».
— Похоже, мы починили машину, — сказал он им. — Если не возражаете, я сегодня хотел бы завести ее и немного обкатать. Мы немного приоткроем служебную дверь, чтобы проветрить помещение, а то будет немного шумно, да и запах тот еще.
— Хорошо, — сказал Пол и отошел посмотреть на ряды трупов, так и лежащих в своих мешках и ждущих отправки, которой никогда уже не будет.
Энн сказала, — Сержант, как вы могли бессердечно стоять и смотреть, когда они вытаскивали того мужчину на улицу, чтобы хладнокровно убить? Вы же знали, что он не инфицирован?
Солдат пожал плечами. — Я бы назвал вам дюжину причин, мэм. Позвольте задать вам вопрос. Почему вы решили рисковать своей жизнью ради его спасения?
Ей пришло в голову несколько причин — этот человек был невиновен, убийство аморально, об обществе судят по тому, как оно защищает своих самых слабых членов — но все они звучали неубедительно. Она фыркнула. — О чем я спрашивала?
Сержант мрачно ухмыльнулся и кивнул. — Вот, что я думаю. В Афганистане, когда дела стали совсем плохи, выжить можно было лишь, приняв тот факт, что ты уже мертвец.
— Боже, — сказала она, отпрянув.
— Те люди, — сказал Сержант, указывая куда-то пальцем. — Инфицированные. Они же настоящие живые мертвецы. А мы? Мы мертвые жильцы.
— Как вы можете говорить, что мы уже мертвы? — сказала Энн, испугавшись этой мысли. Она лишь на секунду представила себе. — Как вы можете? Разве это не изменило вас?
— Да, — сказал Сержант. Вас же это изменило. — Он снова пожал плечами. — Вы же выживаете.
— Зачем?
— Что зачем?
— Зачем выживать, если это уже не ты?
— Зачем выживаю я? Зачем выживаете вы? Кто-то должен жить, мэм. Кто-то должен продолжать жить. Вот, что все мы должны знать. Вот, что все мы будем знать. Кто-то должен жить, либо все это не имеет смысла.