Посмотрев на свое творение, он провёл пальцем по нижней губе.
— Теперь ты выглядишь идеально.
Урсула взглянула на наряд.
— Я бы и не подумала, что ты дизайнер одежды.
— На свете очень мало вещей, в которых я не хорош.
Она так закатила глаза, что едва не потянула мышцу.
Глава 28
Кестер повернулся к одному из книжных шкафов и принялся брать журналы с полок и бросать их на пол. На обложке каждого виднелись лодки и заголовки вроде «Вперёд под парусом» или «Якоря Прочь».
Урсула прищурилась.
— Есть какое-то морское решение, позволяющее вернуть пропавшую душу Зи?
Кестер наклонился, заглядывая внутрь полки.
— Мне надо проконсультироваться с моими гримуарами. Нам придётся сотворить защитные чары, чтобы не дать инкубу применить к нам его теневую магию.
— Знаешь, когда пригодились бы защитные чары? Когда я была в опере.
Урсула подошла ближе, заглядывая через его плечо. Журналы маскировали металлическую кнопку, и Кестер нажал на неё. Что-то громко щёлкнуло, и ближайший книжный шкаф распахнулся вперёд на шарнирах, со скрипом проехавшись по полу. На задней стенке шкафа обнаружилась небольшая коллекция мечей и ножей, но настоящее сокровище скрывалось в стенном алькове, источавшем то волшебное янтарное свечение. Посмотрев через плечо Кестера, Урсула увидела, что свет защищал небольшое скопление книг, совсем как в квартире в Плазе.
— Мне потребуется твоя помощь.
Такую фразу она никогда не думала от него услышать.
— Что от меня нужно?
Кестер глянул на неё.
— Защитные чары черпают свою силу из душ людей, которые их создали. Магия всегда могущественнее, когда заклинание творят несколько человек. Если мы сотворим его вместе, оно будет вдвое сильнее.
— И мы будем читать по одной из этих книг?
— Да, — он поднёс ладони к янтарному свечению, закрыв глаза. Затем медленно пропел одно слово, и его низкий голос пронёсся по её коже бархатной лаской: «Ориэль». Как только он произнёс последний слог, свечение уз погасло.
Сильный ветер хлестал по лодке, пока Кестер проводил пальцем по корешкам, бормоча себе под нос.
— Гептамерон слишком возвышенный. В Liber Juratus должно найтись нужное, — он взял том с полки и стал листать страницы, бегло просматривая текст. — Ладно, вот оно. Броня Гонория… это оттолкнёт практически любую магию, — он показал на завитушки текста на странице. — Это на ангельском. Сумеешь прочесть?
Урсула подошла к нему сбоку, посмотрев на пожелтевшие страницы. Она не совсем понимала слова, но знала, как их произносить… совсем как при первом призыве Эмеразель. Очевидно, П.У. явно тратила своё время на что-то полезное.
— Определённо.
Кестер начал читать, а Урсула присоединилась. Как только они заговорили, она ощутила магию, хлынувшую по её коже так, будто она ступила в тёплую ванну. По мере прочтения заклинания, её кожа теплела, а ощущения становились более чувственными. Слова почти влекли её ближе к Кестеру, словно магнетическая тяга. В его кедровом аромате витало нечто более тёмное, что она не могла опознать, но это манило её ближе. Та тупая ноющая боль одиночества, вечно глодавшая её сердце, начала успокаиваться.
Когда они пропели последнюю строфу, Урсула почувствовала, как его рука прошлась по ней, посылая электрический заряд по телу. Но с произнесением последнего слова чары между ними резко рассеялись. Урсула ахнула, будто её выбросили в реку снаружи. На мгновение её кожа словно покрылась коркой льда, а потом вернулась приглушённая усталость.
— Что это было? Я чувствовала что-то вроде… — она силилась описать ощущение.
Кестер закрыл книгу, поставив ту обратно на полку.
— Это была магическая аура, побочный продукт сотворения заклинания. Это усилило мою ауру и наделило меня некой магической бронёй из арсенала фейри. Вдобавок к этому любое заклинание, которое я теперь сотворю, будет более могущественным.
— Твою ауру? А как же моя? Ты сказал, что заклинание защитит нас.
— Оно защищает меня, а я защищу тебя. Высока вероятность, что выход оттуда придётся прокладывать силой.
Урсула вскипела.
— Моя роль — ждать, когда меня защитят? Я думала, я теперь должна быть демонической воительницей.
— Мечи — это супер, но ты не владеешь магией, — Кестер подошёл к Зи и подхватил её со стола. — Слушай, я положу Зи в кровать и соберусь сам. Мы уходим через пять минут, — он скрылся в одной из комнат в носу лодки.