Выбрать главу

Но если она заснёт, то очнётся в пламени.

Страх подгонял её, и Урсула сосредоточилась. Заклинания для излечения сыпи, настойки для облегчения подагры и припарки, созданные Эшмолом, Нортоном и Старки. Урсула пролистала целый раздел про болезни скота и заболевания посевов, быстро теряя желание жить.

Её руки начинали бесконтрольно трястись, и она глянула обратно на полку. Одна книга отличалась от остальных — поменьше, сделана из кожи, на корешке нет названия. Это напоминало скорее записную книжку, нежели гримуар. «Учётная книга Генри». Урсула взяла его с полки и стала листать приключения Генри как гончего…. все души, которые он забрал, перечисленные его убористым почерком. Её глаза отчаянно искали что-нибудь про травмы или исцеляющие заклинания, пока она не приблизилась к концу книги.

«Забрал пакт от Глории Франклин. Прекрасная женщина, но огонь Эмеразель сделал её той ещё дивой. Она поцарапала меня так сильно, что мне пришлось произнести заклинание Старки…»

Урсула едва не заорала от облегчения. Заклинание Старки. Она его видела. Она пролистала Целительные заклинания Ленуса. Перед глазами уже начинало темнеть.

«Пожалуйста, боги, пусть это сработает».

Она сосредоточила свой меркнущий взгляд на странице и прочла слова на ангельском про целительные волны света. Слова слетали с её языка, и добравшись до последней строфы, она едва не улыбнулась — она слышала, как Кестер произносил эту часть над её изломанным телом после драки с болотной тварью — часть про целительные воды и вытягивание боли.

На последних словах в воздухе появилось потрескивающее электричество, волной пронёсшееся по её телу, омывшее плоть и мышцы. Когда это добралось до её рук и ног, Урсула испытала колоссальный шок. Перед глазами всё померкло, пока не осталось ничего, кроме Урсулы и тьмы.

Глава 33

Урсула открыла глаза, глядя на потолок библиотеки. Её голова лежала на «Целительных заклинаниях Ленуса». Её взгляд метнулся к окну — снаружи всё ещё темно. Ветер хлестал по окнам.

«Я не горю в инферно. Должно быть, я жива».

Она села, осматривая свои руки и ноги. Не осталось ни единого шрама, а мышцы ощущались достаточно сильными, чтобы пробежать километр. Если бы не кровавое месиво вокруг и разорванное платье, она могла бы убедить себя, что всё это было ужасным сном.

Урсула встала, осматривая комнату. Всюду кровь. Выглядело это как место преступления, красные пятна пятнали ковер и книги. Выйдя в коридор, она посмотрела на след крови, ведущий в комнату с сигилом, и ей овладело безумное желание помыть тут всё. Она не знала, что за убийцей была П.У., но вид и запах крови заставляли её желудок бунтовать. Хуже того, след крови в коридоре пробудил нечто в самых тёмных уголках её воспоминаний, что-то, что она не хотела вспоминать…

Урсула лихорадочно поспешила на кухню, открыла шкаф, схватила швабру и ведро. Её руки всё ещё дрожали, но она наполнила ведро водой из раковины и добавила щедрую порцию мыла. «Мне надо избавиться от крови».

В спешном желании вытащить ведро в коридор она едва не разлила воду, затем принялась маниакально драить пол шваброй, отмывая рвоту и кровь. «Мне надо, чтобы это исчезло». Она сегодня убила кое-кого и видела, как умер Кестер. Она не так давно его знала, и большую часть времени он ей не особо нравился, и всё же у неё было странное чувство, что она будет сильно скучать по нему, если он правда умер. Она могла представить его идеальное лицо, его губы, когда он поцеловал её. «Пожалуйста, Кестер, не будь мёртвым». Может, он в любой момент без предупреждения ворвётся в дверь?

Какого чёрта произошло в мире фейри? Урсула вообще не знала, что Абракс делал там. Кестер сказал, что фейри не заключали союзов, и они не имели никаких дел с богом ночи.

Она тёрла залитый кровью пол, пытаясь прогнать из головы этот образ — Кестер, падающий за край — но ужасное видение продолжало возвращаться к ней. Абракс жестоко убил его, не выслушав, что им от него надо. Они пришли в мир фейри не для того, чтобы кому-то вредить, а просто чтобы забрать душу Зи. И она потерпела провал… полный. Снова.

Нечто холодное и первобытное выстудило её сердце. Она хотела мести.