Выбрать главу

— Вам не знакомы значения этих слов? — Габриель скор-чил гримасу, потом наклонился к Джулии, обдавая ее жар¬ким дыханием. — Джулианна, вы краснеете, как девчонка- подросток, — сказал он, понизив голос до шепота. — Вот что я понимаю под словом «наивность». А еще я чувствую вашу невинность. Для меня более чем очевидно: вы до сих пор остаетесь девственницей. Нечего разыгрывать из себя взро-слую женщину.

— Вы… вы…

Джулия отпрянула. Она лихорадочно перебирала весь за-пас английских бранных слов, выбирая наиболее обидное. Но из подсознания вылетело совсем другое слово, итальян¬ское. Джулия и опомниться не успела, как с ее губ сорва¬лось:

— Stronzo!

Услышанное взбесило Габриеля, но лишь вначале. Потом его лицо разгладилось, и он захохотал. Громко. Раскатисто. Это был смех до слез в глазах и до колик в животе.

Зато Джулии было не до смеха. Она, судорожно глотая «Космо», ерзала на диванчике, как на горячей сковородке. Как Габриель узнал о ее девственности? Сделал блестящее умозаключение, применив методы индукции и дедукции? Вряд ли. Рейчел сказала? Они с Рейчел не трогали эту тему. К тому же они давно не виделись, и Рейчел не знает, как она жила и с кем встречалась. И потом, Рейчел никогда бы не позво¬лила себе разболтать чужую тайну. Особенно Габриелю.

Габриель продолжал довольно ухмыляться. Джулия зли-лась на него не только за слова о девственности. Какое пра¬во он имел мешать ее знакомству с Брэдом? Джулия вовсе не собиралась давать этому блондину номер своего мобильни¬ка. Она не любила подобных игр. Но она хотела сама прини¬мать решения, а не быть пай-девочкой, танцующей под про-фессорскую дудку. Ты зашел слишком далеко, высокоуче- ный придурок Габриель Эмерсон. Пора поставить тебя на место.

Через несколько минут к их столику подошла Алисия. В руках у крашеной блондинки была маленькая золотистая коробочка.

— Это вам, — сказала официантка, подавая Джулии ко-робочку.

— Здесь какая-то ошибка — смущенно пробормотала Джулия. — Я этого не заказывала.

— Конечно не заказывали. Вам ее послал один парень. Важная банковская шишка. Их там несколько человек сидит, но это от него. И еще он сказал: если вы не возьмете, то ра-зобьете ему сердце.

Алисия нагнулась к Габриелю.

— Не желаете ли еще освежиться, мистер Эмерсон? —

сладострастно улыбаясь, спросила она.

— Нет, благодарю вас. Мы уже достаточно освежились, — ответил Габриель, следя за Джулией.

Джулия открыла коробочку. Внутри лежали визитная кар-точка и большой шоколадный трюфель, завернутый в золо-тистую фольгу. На карточке значилось:

БРЭД КЭРТИС, вице-президент

Отдел операций на рынке капиталов

Монреальский банк Блур-стрит Уэст, 55, пятый этаж Торонто, Онтарио Тел. 416-555-2525

На обороте твердой и очень уверенной рукой было напи-сано:

Джулия!

Жаль, что наша встреча оборвалась столь нелепым обра-зом.

Шоколад напоминает мне о ваших прекрасных глазах.

Брэд.

Прошу вас, позвоните мне: 416-555-1491

Джулия отложила карточку и улыбнулась. Тактичный че-ловек. Все обратил в шутку. Ничуть не обиделся за отдавлен-ную ногу и не посетовал на ее неуклюжесть. В его устах сло¬во «девственница» не прозвучало бы как ругательство. И на-писанное о ее глазах не было дешевым комплиментом. Она ему действительно понравилась.

Джулия осторожно развернула конфету и отправила в рот. Божественно. И откуда Брэд узнал, что она обожает дорогой шоколад? Должно быть, судьба. Джулия закрыла глаза. Она медленно жевала конфету, наслаждаясь изумительным, ни с чем не сравнимым вкусом темного шоколада. Потом тщатель¬но облизала губы и даже застонала от удовольствия.

«Ну почему такой парень, как этот Брэд, не встретился мне где-нибудь на первом курсе университета?»

Габриель, словно обезумевший зверь, следил за каждым ее движением. Мисс Митчелл, поедающая шоколад… Это бы¬ло не менее эротичным зрелищем, чем дегустация вина. С ка¬ким неподдельным изумлением она смотрела на этот чертов трюфель. Она предвкушала наслаждение! Какой румянец за-лил ее щеки, когда конфета оказалась у нее во рту. Ее рот был полуоткрыт, а язык без устали трудился, отправляя кусочки пережеванного шоколада в глотку. Наконец, когда она сли-зывала шоколадные крошки со своих алых губ… Это было выше его сил, а значит, он должен был немедленно вмешать¬ся и… все испортить.

— Почему вы так долго мусолили эту чертову конфету?

Джулия вздрогнула. Она совсем забыла о существова¬нии Габриеля, все еще пребывая во власти «шоколадного оргазма».

— Я не мусолила. Я наслаждалась. На редкость вкусный шоколад.

— А вам не кажется, что этот «на редкость вкусный шо-колад» может содержать что-то еще? Например, снотворное или наркотик? Маленькие девочки должны знать, как опас¬но брать сласти от незнакомых людей.

— Габриель, а яблоки от незнакомых людей можно брать?

— При чем тут яблоки? Что вы мне голову морочите?

«У вас амнезия, профессор Эмерсон. Причем какая-то…

избирательная амнезия».

— Напоминаю вам: я уже не маленькая девочка.

— Тогда перестаньте вести себя как ребенок. Неужели вы собираетесь оставить у себя эту коробку?

Золотистая коробочка меж тем уже лежала в бисерной су¬мочке Джулии.

— А если и собираюсь? Мне этот человек показался очень приятным.

— И вы бы повелись на знакомство в баре? Знаете, муж- чина, которого вы подцепили в баре…

Джулия сдвинула брови. Ее нижняя губа предательски дрожала.

— Что вы, профессор! Разве я позволю себе подцепить мужчину в баре? Я должна во всем брать с вас пример. Вы ведь никогда не позволяли себе подцепить в баре женщину и привезти eё к себе домой. Мне этого даже не представить.

Не разочаровывайте меня, профессор!

Лицо Габриеля побагровело. Он умел врать, но сейчас у не¬го язык не поворачивался возразить Джулии. Такого лицеме¬рия он не мог себе позволить. Значит, между мисс Митчелл и Гренделем, принявшим облик блондина из Монреальского банка, что-то успело произойти. И его, благородного Беовуль- фа, это задевало, хотя он и не понимал почему. В такой си¬туации ему спешно требовалась новая порция виски. Он по¬дозвал Алисию.

Джулия тоже заказала себе новую порцию «Космо», на-деясь, что ароматный крепкий коктейль поможет ей забыть жестокого человека. То, что он сидел сейчас рядом, ничего не значило. Все равно он для нее недосягаем.

Вернулась довольная, раскрасневшаяся Рейчел. Она шум-но плюхнулась на диванчик и закрыла глаза. Сказав, что ей нужно отлучиться, Джулия вышла из зала в сумрачный кори-дор. Где тут у них женский туалет? Надменность и снисходи-тельность Габриеля ее по-настоящему достали. Он вел себя как собака на сене. Мало того что она ему не нужна, так он еще и мешает ей знакомиться с другими мужчинами. У него явный бзик. С такими проблемами впору идти к психотера¬певту, если не к психиатру.

Погруженная в мысли о Габриеле, Джулия не заметила, что в коридоре она не одна, и налетела на какого-то мужчи¬ну. От неожиданности она зашаталась и, наверное, упала бы, если бы ее опять не подхватили. Второй раз за вечер.

— Благодарю вас, — пробормотала она и вдруг поняла, что знает этого человека.

Этан, местный вышибала.

— Главное, вы не упали, — сказал Этан, мгновенно от-пуская ее.

— Я искала женский туалет.

— Это в другом направлении.

Этан махнул рукой, в которой был зажат мобильный теле-фон. Кажется, он составлял эсэмэску.

— Черт, — пробормотал вышибала.

— Никак я повредила ваш телефон?

— Нет. Я не об этом. — Этан поморщился. — У меня… с текстом не вяжется.

— Я вам очень сочувствую, — улыбнулась Джулия.

— Вот и я себе сочувствую. — Этан бросил на нее одобри-тельный взгляд. — Ну и ну. Обычно Эмерсон не приходит сюда с дамой.

— А почему? — удивилась Джулия.

— Вы что, шутите? — хмыкнул вышибала, и сережки в его ушах задрожали.

— Нет. Я вообще здесь впервые.

— Оглянитесь вокруг. Много вы насчитаете тех, кто при-шел сюда вдвоем?

— Не знаю. А он здесь часто бывает?

Этан насторожился, решая, можно ли ей сообщать подобные вещи.