Выбрать главу

— Без проблем, — ответил Гилбрайд.

Командный бункер ничем не отличался от солдатских. Просто окоп, накрытый двумя сшитыми палатками и окруженный камнями. Им не выдали ни железа, ни древесины. Все равно поднять все это в горы было невозможно, так что бункеры оставались без перекрытий. Это делало их более уязвимыми для ракет и огнестрельного оружия — и для снега. На такой высоте снежные бури были обычным делом в любое время года.

Холод все же давал им одно преимущество. Укладывая каменные стены, они закупоривали щели грязью и затем поливали её мочой. Замерзающая жидкость скрепляла камень и земляные комья. Питьевая вода была слишком ценной, несмотря на то, что они нашли в окрестностях восемь приличных источников и скважин.

— Я заварил для вас кофе, — сказал Гилбрайд, расстегивая молнию на клапане длинной палатки.

Их жилище было темным, заваленным оружием и спальниками, а удобства ограничивались одним ведром. В чистом кусачем воздухе оно почти не воняло. И все же Эрнандеса удивило, что внутри оказалась только Маккей, связистка из ВМФ. Она сидела, поднеся близко к лицу книжонку в мягком переплете. Книга была разодрана надвое, чтобы другой боец мог одновременно читать вторую половину. Маккей едва покосилась на майора, но затем вновь подняла глаза. Эрнандес заметил в них что-то вроде испуга.

— Добрый день, сэр, — сказала она.

— Нас вызывали по радио?

— Нет, сэр.

«Тем не менее, она тоже нервничает», — подумал Эрнандес.

Мебелью им служили стальные контейнеры из-под патронов и деревянный ящик, выполнявший роль рабочего стола майора и заодно кухонного стола. Гилбрайд вытащил их плитку, гражданский «Колеман» с двумя конфорками. Готовить внутри было небезопасно, не только из-за угрозы пожара, но и из-за риска отравления угарным газом, однако в свободные от работы часы никто не выходил наружу. Эрнандес, в свою очередь, не насаждал это правило насильно. Однако он поощрял ветеранов, когда те требовали у бойцов проветривать убежище и лишь потом зажигать плиту.

— Маккей, мне нужен вестовой, — просипел Гилбрайд. — Скажи всем, что на сегодня работа закончена. Короткая смена.

Связистка кивнула.

— Так точно, сержант.

«Она слишком спешит уйти, — подумал Эрнандес. — И где Андерсон?»

Он знал, что только Бликер и Ванг остались наверху, на добыче камня. Гилбрайд действовал слишком оперативно. Вся эта комбинация была проведена просто блестяще, настолько, что сам Эрнандес уже начинал нервничать.

«Меня ждут плохие новости», — решил он.

Глава 6

Эрнандесу казалось, что он шагает по минному полю. Оставалось только ждать. Люси Маккей задержалась лишь для того, чтобы взять с собой чашку-термос с кофе, после чего вынырнула из палатки. Молния на клапане прощально звякнула ей вслед.

Гилбрайд зарылся в пакеты с сухим пайком. Большая часть была распечатана, а их содержимое съедено или выменяно на что-то.

— Сахару? — спросил он.

— Да. Спасибо.

Все эти посиделки попахивали чем-то странным — не сам дружеский жест, а его неуместность. Нельзя было расходовать сегодня то, чего будет не хватать завтра. Если они вообще доживут до завтра. Пока двое военных прихлебывали из кружек в зеленоватом сумраке палатки, Эрнандес озвучил свою мысль:

— Можем жить на всю катушку, да? Если это, конечно, жизнь.

— Ага.

Гилбрайд засуетился, без особой нужды передвинув два котелка и канистру.

— Между прочим, запасы уже почти подошли к концу, до следующей поставки. Бойцы жрут, как саранча.

— Ещё бы, на таком чертовом холоде, — согласился Эрнандес.

— Нам пополнят запасы, ведь так?

«Должно быть, прошел новый слух, что нас бросили на произвол судьбы», — подумал Эрнандес и вновь порадовался тому, что дружит с Гилбрайдом.

Его ветераны помогали поддерживать связь с остальным отрядом.

— Может, кофе и не стоит у них в первой строке списка, — сказал он вслух, — но да. Разумеется. Они знают, что мы не можем питаться мхом.

Лидвилл не дал бы ему столько оружия, если бы опасался, что солдаты вернутся обратно с этим оружием в руках, оголодавшие и злые до чертиков. Однако большая часть их сухпайка была вскрыта ещё до того, как они притронулись к ящикам. Почти из каждого пакета вытащили все самое ценное: сладости, кофе, зубную пасту. Хуже того, даже патронов в некоторых ящиках недоставало.

— Мы нужны им, — заверил Эрнандес.

— Конечно.

— Ты знаешь, что можешь сказать мне все, — продолжил майор, выждав секунду-другую.

На сей раз его тон был резким, даже нетерпеливым.