- Ваше будущее требует от вас окончательного пробуждения, мисс Полк. Оно требует от вас возобновить свои поиски и стать тем, кем вы были посланы на землю. Оно требует от вас раскрыть себя настолько полно, насколько это возможно для других.
- Но как? - взмолилась она, глядя на него снизу вверх. - Я не знаю, что делать!
- Как я уже говорил, и как вы с этим согласились, созидание рождается из желания. А что такое желание в полном смысле этого слова?
- Что? - взмолилась она.
- Страсть, - последовал ровный, как гранит, ответ.
- Страсть к чему?
- Страсть ко всему, - Хоронос начал отходить, тихо съеживаясь в тусклом свете комнаты. - Погрузитесь в свою страсть, мисс Полк, и вы, наконец, поймете, кто вы есть на самом деле.
ГЛАВА 16
- Тот же почерк, тот же парень, - сказал Рэнди. - Входная дверь заперта, ничего не взломано, никаких следов борьбы. Он вышел через балкон.
Джек прошел в гостиную. Полицейские были повсюду, бесстрастные автоматы вытирали пыль с дверных рам и убирали места общего пользования. Великолепный утренний солнечный свет лился сквозь окна без единого пятнышка, словно издевательское оскорбление. Места, подобные этому, должны быть темными и угрюмыми, как и любое место, где живут мертвецы.
- Как ее там?
- Ребекка Блэк, тридцать один год, - ответил Рэнди. Его лицо говорило само за себя, маска, с лица которой слетел ужасающий свидетель. - Помощник юриста в одной из крупных фирм на Серкл. Хороший послужной список, никаких преступлений, никаких неприятностей. Сегодня утром в комплексе работали специалисты по борьбе с вредителями. Они пришли с ключом от квартиры и нашли ее.
Джек представил себе, как убийца прошел через спальню, холл, гостиную к балкону.
- Есть какие-нибудь новости? - спросил он.
- Бек уже здесь. О, и жертва разведена. Мы собираемся...
- Это не муж, - заявил Джек. - Мы это знаем.
Он не стал больше расспрашивать, направляясь в спальню. Карла Панцрам молча последовала за ним.
- Вам придется привести себя в порядок, сэр, - сказал ему в дверях молодой, мускулистый полицейский в форме. - С волосами и обувью должно быть все в порядке.
Джек кивнул. Полицейский выдал им пластиковые пакеты для ног "Сирчи" - они назывались "бахилы" - и две сетки для волос. Ян Бек не хотела, чтобы на месте преступления остались посторонние волосы, волокна одежды или отпечатки обуви. Джек и Карла надели свои бахилы.
"Если бы только папа мог видеть меня сейчас", - подумал Джек, заправляя свои длинные волосы в сетку.
Карла Панцрам улыбалась.
- Из-за сеток для волос вы чувствуете себя кастрированным, капитан Кордесман?
- Заткнитесь, доктор, - ответил Джек. - Пока они не заставляют меня надевать стринги, со мной все будет в порядке.
То, куда они вошли, не было спальней. Спальни были местом, где люди спали, мечтали, занимались любовью, одевались утром и раздевались вечером - спальни были местом, где люди жили. Вместо этого они зашли в склеп. Перед глазами у Джека все поплыло от красного; ему не нужно было смотреть ни на что конкретное, чтобы увидеть это. Оно просто было там - красное, скрытое пеленой и парящее. Красная фигура лежала в окружении красных стен, красные запястья и лодыжки были привязаны к красной кровати.
Карла Панцрам ничего не сказала, никак не отреагировала, и Ян Бек тоже занималась своим ужасным делом, лишенная эмоций. Худощавая женщина записывала постепенное понижение температуры - каждые пять секунд по звуковому сигналу, считывая цифровые данные с контактного термометра, который был прикреплен чуть ниже перепачканного горла Ребекки Блэк. Прибор, настроенный на среднее значение 98,6, измерял скорость снижения температуры эпидермиса.
- Здравствуйте, сэр, - сказала Ян Бек, не поднимая глаз.
На ней был красный комбинезон из полиэстера, бахилы для ног, ацетатные перчатки и сетка для волос. То же самое сделали и два специалиста, которые ползали по полу на четвереньках с увеличительными линзами. Полиэстер был менее склонен к выпадению волокон, но в тех случаях, когда это происходило, ярко-красный материал легко обнаруживался и браковался как волокнистый материал.
- Не стесняйтесь, осматривайтесь, - пригласила Ян Бек. - Но, пожалуйста, не приближайтесь к периметру контакта.
Джек уставился на заднюю стену.
- Мне нужно время смерти, Ян.
- Дайте мне секунду.
Она ввела тридцатисекундные показания во встроенный полевой термометр барометр, изготовленный той же компанией. Цифры были точными с точностью до 1 100 градуса. Затем она сказала: