Выбрать главу

- Это вы, доктор? - Она приподняла очки на лоб и близоруко прищурилась.

- Да, - не задумываясь соврал Том. - Здесь живет мистер Луис Корд?

- Здесь. Ведь это он вас вызвал? Входите, пожалуйста. Том потянул дверь на себя и очутился в маленькой сумрачной комнате, в которой стоял спертый запах лекарства, пота и чего-то еще резковатого и кислого. Разделенное на мелкие квадраты рамой окно выходило во двор, упираясь в глухую стену соседнего дома. Обои кое-где отстали от сырости, а местами висели клочьями. В углах громоздились покрытые слоем пыли стопки книг, свернутые в трубки чертежи, пачки перетянутых шпагатом рукописей. Кроме маленького столика и двух табуреток, не было никакой мебели. У стены, на постеленном прямо на полу матраце лежал человек. Под спину он подложил две подушки в грязных синих наволочках. Грег сразу узнал его - это был Смайлс. Вернее, то, что от него осталось. Его худые, почерневшие, ввалившиеся щеки покрывала седоватая щетина, редкие волосы всклокочены, на лбу выступила испарина. Он тяжело дышал, наполовину прикрытые веками глаза затянула болезненная муть, тонкие губы потрескались.

- Здравствуйте, - сказал Грег, - это вы больной, мистер Корд? Что вас беспокоит?

- Добрый день, - еле пошевелил запекшимися губами Смайлс. - Вы ошиблись, я хоть и неважно себя чувствую, но не вызывал врача, платить мне нечем.

- А я и не доктор, не волнуйтесь. - Том закрыл дверь и присел на табурет. - С вашего разрешения, я сяду.

- Кто же вы тогда? - тихо произнес Смайлс. - И что вам угодно?

- Я детектив Грег из частной конторы "Гуппи".

- А-а-а, - безразлично протянул Рой и опустил веки, - и зачем же я вам понадобился?

- Я хочу, чтобы вы помогли мне, мистер Смайлс.

- Что? - Он вздрогнул и открыл глаза. - Какой Смайлс? Вы меня с кем-то путаете.

- Да, да. Я нуждаюсь в вашей помощи, мистер Роберт Смайлс. Как видите, мне известно ваше настоящее имя, да и еще многое другое. Я даже знаю: прежде чем стать Луисом Кордом, вы успели побывать Чарли Смитом и уже однажды умерли, а потом воскресли. Я не собираюсь вас шантажировать, а прошу оказать мне содействие в одном деле.

- Кто прислал вас?

- Никто. Я пришел сам. Если хотите, по зову совести и долга.

- Даже так. Интересно. - Смайлс невесело усмехнулся. - В чем же состоит ваш долг, объясните, пожалуйста, хотя я абсолютно не вижу, как могу быть вам полезен.

- Можете. Правда, у нас мало времени. - Том отодвинул рукав и взглянул на циферблат. - Через двадцать часов с небольшим сюда явятся молодцы Дика Робинсона, их очень заинтересовала ваша персона.

- Ах вот что, - глаза Смайлса сверкнули, лицо исказила презрительная гримаса. - Почему же они не пожаловали вместе с вами?

- Они получат адрес только через сутки, а ко мне эти субъекты не имеют никакого отношения, но, думается, их интересует то же, что и меня, во всяком случае, я так полагаю.

- А именно?

- Последние события с грабежом и раздеванием людей. Мне думается, вам известны какие-то обстоятельства, способные пролить свет на эти происшествия, наконец, исполнители столь невероятных деяний и соучастники. Я буду предельно откровенен: из-за этих событий погиб очень близкий мне человек, я поклялся отыскать виновника его гибели. Погиб мой отец, полицейский инспектор, его из-за этих преступлений вышвырнули со службы, а у пего была семья, маленький ребенок и куча долгов. Он застрелился.

- Негодяи, - хрипло протянул Рой. - Да, негодяи, но не те, кто раздевал, а те, кто расправился с вашим отцом.

Смайлс долго лежал молча, прикрыв глаза худой, почти прозрачной ладонью. Потом он протянул руку и, пошарив под подушкой, достал небольшой стеклянный пузырек.

- Я приму лекарство, если вы не возражаете, у меня ужасная слабость. - Он ссыпал в дрожащую ладонь несколько красных таблеток и, бросив в рот, проглотил.

- Лекарство надо запивать. - Том окинул взглядом комнату: - Где у вас вода?

- Сойдет и так. - Смайлс сглотнул слюну и спросил: - Так сколько сейчас времени?

- Половина четвертого, - ответил Грег.

- Успею. Тридцать минут мне хватит. Вы, надеюсь, не торопитесь?

- Нет, у меня в запасе столько же, сколько и у вас, - почти сутки. Если эти бродяги застанут меня здесь, мне точно не поздоровится.

- Ну, у меня, положим, меньше времени. - Он хрипло засмеялся. - Вы, я вижу, хорошо информированы о моей жизни?

- Да. Я знаю почти все с самого вашего рождения и до настоящего момента.

- Верю вам. Но вы знаете, как обычно говорят, со слов летописца, то есть человека, составляющего жизнеописание, или, повашему, досье. А ведь он пишет не всегда объективно, чаще так, как оценивает события сам. Некоторые нюансы ускользают, а порой и вообще выглядят совершенно иначе, чем было в действительности.

- Отчасти вы правы, - подтвердил Грег. - Но общая канва, главная линия остается верной.

- К сожалению, иногда роковыми бывают мелочи и детали, а не ваша пресловутая линия. Вы бегло изложите все, что вам известно, а я буду поправлять при искажении истины. Так лучше, ибо самому рассказывать мне тяжело. Я болен. И положите, пожалуйста, ваши часы на табурет, чтобы я видел циферблат. Согласны? Только покороче, времени у нас гораздо меньше, чем вы предполагаете.

- Хорошо, - ответил Том, расстегнул браслет часов, положил их на табурет, незаметно включил магнитофон и начал излагать содержание черной папки, принесенной Кингом.

Смайлс, опустив веки, время от времени согласно кивал головой.

Когда Грег коснулся отношений между Роем и Кристиной, Смайлс поднял вялую руку:

- Стоп. Крис никогда меня не любила. Я ей был необходим, чтобы сблизиться с Диком. Она на редкость взбалмошная и честолюбивая женщина. Мне она нравилась, очень нравилась. Сначала, может быть, и ее влекло ко мне, но едва на горизонте замаячил Дик - фортуна повернулась ко мне спиной.

Минуточку, - прервал его Смайлс, едва Том коснулся исчезновения алмазов из лаборатории и судебного процесса. - Никакой кражи не было. Робинсон инсценировал ее, чтобы подвести меня под монастырь. Вместе с Крис, с ее ведома, чтобы дать ей моральное право порвать со мной, - мы же помолвлены и надо было помочь развязать ей руки. Заодно и дискредитировать меня как ученого, а потом шантажировать. А привлечением лучших адвокатов обелить себя в глазах общественности. Кроме того, я категорически заявил ему - работу в области генной инженерии откладываю до поры до времени.

Подождите, - опять остановил его Смайлс, едва разговор зашел о пропаже драгоценностей из гробницы. - Вот это моя работа. Признаюсь.

- Вы взяли алмазы? - удивился Грег. - Но зачем?

- Я взял, я. Они мне были необходимы как воздух для опытов, я и выковырял их из очей фараонши.

Когда Грег упомянул о мнимой гибели Чарли Смита, Смайлс снова прервал его.

- Видите ли, Дик Робинсон человек дела. Он все всегда доводил до логического завершения. Он не мог спокойно спать, зная, что где-то, пусть за тридевять земель, это безразлично, живет человек талантливый, у которого можно чем-то поживиться.

Как люди без совести и чести, он подозревал всех остальных в тех качествах, которыми в избытке обладал сам. Он думал: рано или поздно, но я опять окажусь на его пути. И подослал соглядатая. Этот проходимец явился ко мне ночью во время проливного дождя, я собирался идти за оставленными в штольне образцами ткани - на ней я проводил эксперименты. Он сказал, что его прислал профессор мне в помощники. Я дал ему свой сухой костюм, и мы отправились в гробницу. Работы в ней уже были закончены, и я основал в одной из ниш свой научный уголок. Там он набросился па меня с кинжалом и хотел убить, сопротивляясь, я выбил ногой опорную стойку, свод рухнул на бедолагу и засыпал. Я понял - его подослал Дик, а мне надо исчезать. Второго такого случая не представится. Так испарился Смит и появился Лупс Корд. Мой костюм и одного цвета волосы облегчили задачу.