Выбрать главу

Я быстро доехал до отеля Lodge в угасающем свете дня и припарковал велосипед на стоянке у края гравийной дорожки, рядом с разросшимися кустами рододендрона. Когда я вошел в парадную дверь, из всех окон горел яркий свет.

Я, как обычно, позвала кого-то, выйдя в коридор, но никто не ответил. Я заглянула в гостиную Трис и Айлсы, но там тоже было пусто.

Двигаясь теперь осторожнее, я прошёл по первому этажу дома под витиеватой лепниной, приглушённой годами магнолиевой эмульсией. Где они все?

Единственным логичным местом, где можно было найти всех домочадцев, был бальный зал, и именно туда я сейчас и направился. Звучит величественнее, чем есть на самом деле. В начале своего пышного брака старая миссис Шелсли заказала пристройку к задней части дома специально для приёмов. Здание, задуманное архитекторами, имело площадь около сорока квадратных футов, элегантные пропорции, с рядом французских окон по одной стороне, выходящих в сад. С высокого потолка свисал ряд пыльных люстр.

За исключением детских дней рождения и Рождества, комната теперь почти пустовала, хотя, насколько я понимаю, раньше мероприятия там были кульминацией местной светской жизни. Трис до сих пор называет её бальным залом, храня смутные детские воспоминания о более славных временах. Эйлса же считает, что там просто невозможно отапливать помещение. Я использовала её для занятий, и для этого она была просто идеальна. Там даже был настоящий пружинящий деревянный танцпол.

Войдя, я обнаружил, что почти все собрались вокруг Айлсы, которая что-то им настойчиво говорила. Половина присутствующих сначала посмотрела на меня, а затем снова переключила внимание на Айлсу.

«Послушайте, я уверена, что это просто совпадение», — сказала она. «Полиция, конечно же, сказала бы, если бы была хоть какая-то причина для беспокойства?

Не о чем беспокоиться. Пожалуйста.

Она пыталась успокоить его, но в её голосе слышалась нотка напряжения, которая противоречила её утешающим словам. Как и Трис, Айлса носила короткую стрижку, из-за которой её голова казалась слишком маленькой. В проколотых ушах она носила большие серебряные серьги-кольца, которые отражали свет и слегка позвякивали, когда она говорила.

О чём бы ни шла речь, моё появление, казалось, означало её завершение. Женщины разошлись, бормоча что-то, прижимая к себе детей, которые вели себя неестественно тихо и благонравно. Пожалуй, именно это и нервировало меня больше всего.

«Айлса?» — спросил я, подходя ближе. — «Что случилось?»

«О, привет, Чарли, дорогой», — сказала она. Она опустилась на старое парчовое кресло, ссутулившись, и выглядела такой усталой, какой я её никогда не видела.

«Некоторых девушек немного беспокоит эта история с Сьюзи Холлинс, вот и всё».

Должно быть, я выглядел немного озадаченным. Нападения на женщин случаются, о чём свидетельствовали большинство жителей. Это всё равно не объясняло причину военного совета. Айлса увидела моё выражение лица и тяжело вздохнула.

«Они оба были здесь», — неохотно сказала она.

«Что значит, обе здесь? Кто был?» Но даже задавая вопрос, я уже знал. Меня вдруг осенило: как только Сьюзи Холлинз поднялась на сцену клуба «Нью-Адельфи», я понял, что видел её раньше.

«Сьюзи и другая девушка, которую изнасиловали», — подтвердила Айлса. «На самом деле, Сьюзи была здесь всего месяц назад. У её парня, Тони, вспыльчивый характер и ревнивый характер, что не самое лучшее сочетание. Он, судя по всему, убедил себя, что она встречается с кем-то другим, и избил её. Она провела здесь, кажется, дня три, долго и громко клялась, что покончила с ним навсегда. Потом он вернулся, униженный, и она ушла». Её губы скривились в горькой улыбке. «Как агнец на заклание».

Она вдруг, казалось, осознала мрачную уместность этого выражения.

Ее рот издал беззвучное «ох», а глаза начали наполняться слезами.

Трис смущённо похлопала её по плечу. «Ну же, дорогая», — пробормотал он. Он пытался подбодрить её, но в его голосе слышалась нотка паники, присущая только мужчинам, когда женщина вот-вот расплачется.

Айлса слабо улыбнулась ему, шмыгнула носом и решительно попыталась взять себя в руки. «Со мной всё в порядке», — сказала она. «Правда. Мне пора идти,

Столько всего нужно сделать. Я просто не знаю, что им сказать, чтобы убедить, что они слишком бурно реагируют, вот и всё». Она поднялась на ноги, дошла до дверного проёма и остановилась. «Две девочки уже ушли, знаешь ли», — сказала она. «Просто собрали вещи и уехали. Даже не попрощались».

«Это их потеря, Айлса», — сказала я. «Ты вложила в это место всю душу. Лучшего места им не найти».