Выбрать главу

В торце одного из трехэтажных пошарпанных домов я заметил большую двустворчатую дверь, над которой висела длинная вывеска с надписью по-испански. Это было нечто вроде бара. Может, здесь удастся что узнать?

— Останови, — приказал я Чарли. Тот послушно надавил на тормоз. Я вылез из машины, пресекая все попытки репортеров последовать за мной.

— Всем сидеть на местах.

— Но… — попыталась возмутиться Сандра.

— Никаких но! Пока не узнаем точно, что здесь происходит. Вы помните, что говорил о мятежниках тот инспектор, — и я шагнул ко второй машине, в которой среди прочих находился Ганс, который, как я знал, неплохо владел испанским. Без переводчика тут не обойдешься. — Ганс, ты пойдешь со мной. Остальным — ждать!

Войдя первым в бар — я не ошибся — негромко окликнул:

— Эй! Есть тут кто-нибудь?

На первый взгляд и бар казался напрочь вымершим. Мы с Берном недоуменно переглянулись.

Но из глубины помещения донесся шорох шагов, и откуда-то из-за полок с разнообразными спиртными напитками к барной стойке проковылял древний старик. Он вопросительно уставился на нас.

— Переводи, Ганс. — начал я. — Добрый день, сеньор…

— Не надо переводи, — ощерился беззубой улыбкой старик. — Я говори английский, си. Спрашивайте, что вы хотеть? Пива? — его произношение было почти безукоризненным, но вот с правилами языка у старика-бармена было не очень.

Я вздохнул с облегчением. Не люблю общение через переводчиков.

— Вы можете сказать нам, куда у вас тут все подевались? Нам нужен проводник.

— Зачем он вам нужно, сеньор? Вы идти в джунгли? Си? — он подслеповато щурился, пытаясь всмотреться мне в лицо.

— Да, мы едем в Амазонию. Так где мы могли бы найти кого-нибудь, кто нам поможет?

— Не надо никто искать, сеньор. Все люди на главной площади, на большой родео. И проводника вы там сможешь найти. Кстати, могу порекомендовать вам, сеньоры, один из лучших в этой части Востока человека, — поразительно, как вольно старик обращался с в целом правильными словами. — Когда доберетесь до площадь, спросишь Чеко Легаро, он завсегда приходит на большой родео, си. Чеко хороший проводник, он никогда не заблудится в сельве. Его все знаешь.

— Грациас. — сказал я. Если не ошибаюсь, то это спасибо по-испански. — Хорошего дня.

— Скорее у меня будет хороший вечер, сеньор. После родео все хотеть хорошо выпивать, — старик заговорщицки мне подмигнул. Мы с Гансом поблагодарили его еще раз, и вышли наружу.

Вопрос с проводником, если все пройдет гладко, отпадает. Честно признаюсь, я предпочел бы обойтись без лишних людей, знающих наши маршруты. Но амазонская сельва одно из наименее изученных человеком мест, а затеряться в ней нам совсем не грело душу.

Уже садясь в джип, я понял, что забыл спросить у владельца бара, как проехать к площади. Но и эта проблема решилась за минуту — какой-то босоногий мальчонка согласился указать нам дорогу, если мы подвезем его на родео.

Следуя указаниям пацана, мы быстро достигли главной площади. А услышали это самое родео еще задолго до того. Нестройный и не вполне трезвый шум толпы растекался по грязным улицам Ла-Коки, лихие вопли наездников гулко ударяли в обтертые желтые стены домов и эхом влетали в распахнутые окна квартир.

— Эй, бенито. — крикнул вслед убегающему мальчишке Андреас по моей просьбе. В дальнейшей быстрой, как скороговорка, речи я не разобрал ни слова, но и так знал ее смысл. Наш испанец спрашивал у замершего мальчишки — как можно найти Чеко Легаро?

Выслушав вопрос, «бенито» задумался, затем, протянув куда-то в сторону давно немытую руку, что-то выпалил в совершенно сумасшедшем темпе, и растворился в толпе, кипящей волной затопившей пространство вокруг жердяных ограждений площадки для родео. Привстав на трубчатой подножке джипа и облокотившись на открытую дверцу, я видел, как там сейчас трепался на холке крепкого бычка разноцветный гаучо — местная разновидность ковбоев. Под дружный взрев толпы он слетел в красную жидкую грязь, вымазавшись целиком, даже бахрома по бокам кожанных брюк обвисла бесформенной слипшейся массой. Но гаучо тут же бодро вскочил, и под подбадривающее улюлюканье дал деру от не на шутку разошедшегося быка. Наконец, сопровождаемый судорожным всхлипом людской массы и мощным толчком рогатой башки, он перелетел через высокий забор, шлепнувшись в грязь еще раз. Ему помогли подняться, после чего всучили бутылку пива в руки, к которой он сразу жадно присосался, и бушующая толпа скрыла его.

— Где его искать? — повернул я голову к подошедшему от второй машины Андреасу.