Тетрадки с первыми стихами, пионерский значок и галстук, первый диплом за международку).
Ваш главный тайный талант.
Умение радоваться обыденности.
Любимая фраза любимого писателя.
Это был совершенно неправильный японец… © Г. Л. Олди).
Страница писателя https://author.today/u/olteya
Книги автора https://author.today/u/olteya/works
Интервью 22
Rin Serizawa
Всем привет! Я — Рин. Просто Рин. Приятно познакомиться) Честно говоря, когда меня просят рассказать о себе, это всякий раз ставит меня в тупик. Человек я очень простой: искренний трудоголик, гик и немножечко интроверт. Пишу и придумываю истории, сколько себя помню. Начинала с мистического детектива, который лежит в столе и ждет переработки. Позже безумно «заболела» японской культурой и хотела сделать настоящую мангу, совместив любимые жанры: юмор, драму, фэнтези. Но в итоге концепция была переработана в ранобэ (азиатские романы с иллюстрациями). Так на свет появились проект S-team, в котором состоим я и художник Yukihara Shira, и первый том Monsta.com.
Здравствуй, Рин! Спасибо, что заглянула на огонек.
Вам большое спасибо, рада заглянуть).
Пишешь ты давно, а когда стала публиковаться на литсайтах. И твои впечатления от них.
Впервые я пришла на Samlib.ru в 2015 году. До этого я четыре раза переписала первый том с 2010 года. И, наверное, около трех месяцев ходила вокруг да около упомянутого портала. Крайне недружелюбный к юзеру интерфейс какое-то время был для меня препятствием. С этим сайтом у меня так и не получилось подружиться.
На АТ и другие площадки я попала только в начале 2017 года, потому что некоторые обстоятельства заставили меня временно покинуть ряды авторов. Впечатления в основном положительные. Мне нравится уже сам процесс работы с подобными платформами. В этом есть что-то стимулирующее.
А где больше нравятся читатели? Кто первые читатели твоих книг? Кто самый главный критик?
На самом деле, я как-то не думала об этом. Насчет, где больше нравятся читатели. Мне просто хочется поделиться своими историями. Этого достаточно.
Самыми первыми читателями была компания близких друзей и знакомых. И они до сих пор со мной. Спустя столько лет. С кем-то мы уже больше пяти лет не виделись вживую, но я регулярно оповещаю их о появлении «проды». И история продолжается…
А критик… Наверное, художник и моя сестренка, которая была редактором первой книги.
То есть над книгой работает большой коллектив?
Художник полноценно принимает участие в создании визуальной концепции персонажей. Я много с ней советуюсь, предлагаю варианты на выбор, слушаю ее мысли по этому поводу. Если сомневаюсь в какой-то «фишечке» характера персонажа то, тоже могу спросить мнение и художника и редактора.
Сестра сильно помогла мне начать намного серьезнее относиться к тексту. Образно «била меня палкой по рукам» за какие-то стилистические ляпы… Учила, что нужно писать «без лишних слов». Четче, более выверенно. Зачитывать вслух эпизоды, придерживаться ритма.
До идеала мне очень далеко, но эти советы я не забуду никогда.
Все, что касается сюжета, бэкграунда мира и и развития персонажей — уже целиком лежит на мне. Хотя обоснованное мнение я всегда готова выслушать.
Для меня манга диковинный жанр, не могла ли бы ты кратко объяснить его суть.
Если говорить коротко и упрощенно, это просто японский комикс. Безусловно, тут есть свои особенности и тонкости. Манга чёрно-белая. Цветные только обложки или первые несколько страниц. Но и тут покрас особенный, близкий скорее к скетчевому, чем привычному европейцу полноцвету.
Манга — явление массовое. И совершенно многожанровое.
Вы можете найти адаптацию в этой форме искусство произведений классической японской литературы.
Например, адаптация рассказа Эдогавы Рампо «Гусеница» (Имомуси).
Манга и рассказ затрагивает тему русско-японской войны 1904–1905 гг.
Так вот, к вопросу многообразия. Манга бывает сугубо детская (кодомо), для девушек 12–18 лет (седзе), для юношей того же возраста (сенен). И манга для женщин и мужчин, затрагивающая более серьезные темы (дзесей и сейнен, соответсвенно).
Но то, что я делаю сейчас в сотрудничестве с художником, это уже ранобэ. Хотя этой форме романа присущи те же жанры и возрастно-гендерная ориентация, что и манге.
Свою историю я когда-то в шутку назвала «махо-дзесей». То есть, да, она о женщинах, их пути, магии и приключениях («махо» — магия по-японски).