Плюсы и минусы соавторства.
Соавтор помогает взглянуть на идею романа другим взглядом. Но он же может и загасить всю идею романа на корню.
А не хотелось посвятить книгу близкому человеку?
Уже посвятили. Роман «На тихом перекрестке» посвящен дочери)).
Чтобы Вы могли пожелать начинающему писателю и авторам АТ?
Читателей и отзывов.
Вы имели опыт работы с издательством. Поделитесь своими впечатлениями, может, дадите какие-нибудь советы по работе с ним нашим авторам.
Да собственно, хотя на бумаге опубликовано несколько книг, сказать мне об опыте работы с издательствами и нечего.
В издательстве «Флокс» велели дописать роман «Карми» до 30 авторских листов. Пока дописывала, издательство перестало выпускать фантастику.
В «Азбуке», куда принесли эти 30 листов, удивились: зачем так много? Издали, впрочем. Продолжение нести? — спрашиваем их. Не, ребята, тут у нас дефолт случился, пока не надо, мы объемы сокращаем. К тому же мы думали, что она будет продаваться как «Волкодав», а оно чего-то не продается.
Тут я малость обомлела: афишками про Волкодава чуть не все столбы были в то время увешаны, и что, кто-то рассчитывал, что «Карми» будет без рекламы продаваться так же, как Волкодав с рекламой???
Не, ну «Карми» все-таки попала в шорт-лист Аэлиты-Дебют.
Потом в АСТ издали «Приют изгоев». Было ощущение, что в издательстве нет ни корректоров, ни редакторов. 13 глава абзацами размазалась по окружающим главам. С этим глюком при переводе из док в пдф я потом столкнулась, когда писала нон-фикшн для издательства «Питер», но там-то редактора были, заметили.
Не, ну «Приют» тоже попал в шорт-лист, кажется, Интерпресскона.
Потом было издательство «Форум», где издавали «На тихом перекрестке» и «Часы доктора Ватсона», работа с редактором была, но касалась буквально косметических правок.
Ну и что я могу посоветовать на основе этого опыта общения с издательствами? разве что проверяйте тексты. Не факт, что у вас будет издатель и корректор, а даже и при их участии, не факт, что они выловят опечатки. Вон, в издательстве «Питер» были корректоры, а совершенно «непечатная» опечатка все-таки проскочила.
И еще: читайте договор вслух и с выражением, желательно в присутствии мужа, жены, друга… а не просто просматривайте текст глазами. И только потом подписывайте.
А еще 😉 лучше адвоката.
А продавать в Интернете пробовали?
А я и продаю. Здесь и на Целлюлозе. Чтение онлайн, но не скачивание. Правда, рекламировать себя не умею.
А личный сайт есть?
Нет. Йа тупайа, и не умею делать сайты.
Что-то вроде сайта задумала сделать на Блогхаусе, но пока там только начато оформление странички соавторского псевдонима https://blog-house.pro/blog-2453/.
А можно перевод вот этого, здесь столько для меня незнакомых слов))) Я зависла…
«Планируется вбоквел Доктор Маклауд и мистер Холмс — своеобразный кроссовер между вселенной цикла и вселенной Шерлока Холмса».
У нас есть цикл романов, действие которых происходит в США в 1865 году «Уйти на Запад», «Держи на Запад». Ну, и мы однажды задумались, а что в это время делал Шерлок Холмс? (у нас уже есть одна повесть про доктора Ватсона, и мы пишем сейчас параллельную биографию Конан Дойля и Шерлока Холмса, так что эта тема нам близкая и родная) Но в 1865 году Шерлок был еще сопляк-мальчишка, а вот его старшему брату Майкрофту приблизительно лет 18 — сгодится для романа. И мельком промелькнувший в «Уйти на Запад» персонаж — кузен Арчи — тоже вполне сгодится. Вот и получилось, что планируемый роман — боковая ветвь цикла о Западе, но с персонажем Конан Дойля.
Как интересно. Жду книгу.
А есть увлечение или хобби.
Да нет, куда нам еще хобби?))).
Ваши планы на будущее. дописывать потихоньку ономастикон и биографию Конан Дойля, закончить «У нас в Арагарте», начать «Доктор Маклауд и мистер Холмс».