Выбрать главу

След като изпратиха и последния човек, двете жени се отправиха към стаята на Морган. Намериха го в леглото с бебето в ръце. Бащата четеше вестник, а дъщеря му си играеше с някаква залъгалка. Мейвис се бе разположила в креслото до тях и не ги изпускаше от поглед.

— Време е, мадам — засмя се Морган. — Бедното ни дете умира от глад.

Алиса се усмихна на съпруга си и взе гукащото бебе. Докато тя кърмеше пред камината, дукесата приседна на леглото до внука си.

Когато Катрин отдели устни от гръдта на майка си, старата жена каза:

— Аз ще се погрижа за нея — протегна ръце, взе бебето и заедно с мърморещата Мейвис излязоха от стаята. Алиса обърна усмихнатото си лице към Морган.

— Скоро ще се сбият за правото да гледат Катрин.

— Залагам на Мейвис — сериозно заяви Морган. — Трябваше да видиш какво ми донесе за закуска. Нещо ужасно! И отказа да ми даде каквато и да било свястна храна. Бърбореше нещо за необходимостта да си възвърна силите.

— И какво толкова ти поднесе? — попита Алиса, но вече беше наясно, че Мейвис го е накарала да изяде и последната хапка от зеленчуковата й каша.

— Не беше чак толкова лошо — заключи той. — Мислиш ли, че остарявам? Първо ти разреших да ми навлечеш онази нощна риза, сега пък една стара жена ме принуди да ям храна за инвалид…

— Глупости, Морган. — Тя събу обувките си и легна до него. — Ти просто допусна тези, които те обичат, по-близо до себе си.

Той, се намръщи, като явно обмисляше думите й.

— Това ме кара да се чувствам слаб, Алиса. Не ми харесва.

— Господи, Морган! Та ти се възстановяваш от сериозна рана. Най-малкото, което можем да направим, е да се посуетим около теб. — Тя се усмихна и смени темата: — Какво толкова ти обясняваше баба преди малко?

Морган направи гримаса, като си припомни разговора:

— Възхваляваше те, както винаги. И ми триеше сол на главата, че не те ценя достатъчно.

— Баба ни има наистина правилно мислене!

— Знам — отговори сериозно той и се обърна с лице към нея. — Но бог ви е свидетел колко щастлив ме правите ти и Катрин. Може би се докоснах до смъртта и това промени мнението ми за жените — палаво се усмихна Морган, като не се сдържа и този път да се пошегува.

— Така ли?

— Ти ми спаси живота — тържествено продължи той.

— Мисля, че едва ли бих могъл да се нарека добър съпруг, но…

— Бракът ни започна особено, Морган — прекъсна го Алиса. — Но сега е различно, усещам го.

— Така е — съгласи се Морган. — Но искам да ти докажа, че ще направя всичко възможно да бъдеш щастлива.

— Обичаш ли ме, Морган? — през сълзи попита тя.

— Повече от живота си — дрезгаво отговори той. — Повече отколкото бих могъл да обичам, което и да било човешко същество.

— Това е достатъчно. Каквото и да се случи, щом ме обичаш, нищо не би могло да разруши щастието ни.

Морган погледна в прекрасните зелени очи и видя в тях отражението на собствената си любов. Привлече я и нежно я целуна.

Алиса гърлено се засмя, когато започна да сваля фибите от косата й.

— Сигурна съм, че барон Уелс няма да одобри това, Морган! — опита се да се отдръпне тя, но желанието вече бе замъглило погледа й.

— Знаеш ли какво ще направим тогава, любов моя? — прошепна мъжът в ухото й.

— Какво?

— Няма да казваме на барона!

Притегли я още по-близо до тялото си и сломи и без това неохотната й съпротива.

Информация за текста

© 1995 Ейдриън Басо

© 1999 Миглена Пройнова, превод от английски

Adrienne Basso

Intimate Betrayal, 1995

Сканиране: Lindsey, 2009

Разпознаване и начална редакция: Xesiona, 2009

Редакция: maskara, 2009

Издание:

Ейдриън Басо. Интимно предателство

Редактор: Мая Арсенова

Коректор: Мариета Суванджиева

Технически редактор: Никола Христов

Оформление на корицата: Камея

ИК „Торнадо“

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14722]

Последна редакция: 2010-04-17 09:32:21