Однако герцог Вельф, казалось, не заметил или проигнорировал боевой настрой своего подопечного. Уже более миролюбивым тоном он произнес:
– Я рад, что у вас появились друзья за пределами дворца, Ваше Величество. Такие знакомства весьма полезны, они расширяют кругозор. Но, надеюсь, вы не пишете им ничего по-настоящему личного. Ведь это весьма хорошие предметы для шантажа – письма самого императора и люди, которым они предназначены.
Альберт с силой сжал подлокотники. Его гнев мгновенно испарился, когда прозвучали последние слова герцога. Одно предположение, что у старшего брата и людей из Рокухары могут быть неприятности из-за него, вызывало панику.
– Так вот, насчет покушений, – спокойно вернулся к интересующей его теме регент. - Мне не нравится ваше отношение к этой проблеме, юноша. Ранее вы были опальным принцем, никто в действительности не думал, что трон достанется вам. Однако все же вы стояли на пути принца Роланда к престолу и вас часто пытались с него убрать. Слишком часто. Вы привыкли к этому. Настолько, что даже пытаетесь игнорировать опасность и отказываетесь от поиска виновных.
Адриан силен, не спорю. Он может одолеть сотню убийц. Но иногда наступают моменты, когда человек остается один и ему некому помочь в случае беды. И я бы предпочел, чтобы в такие моменты врагов вокруг вас было как можно меньше. Не игнорируйте проблему. Если не можете ее решить, расскажите о ней мне. Пока я ваш регент, у меня есть право делать это за вас. Это все, что я хотел сказать. Можете идти.
Альберт встал с места, чувствуя ком в горле. Слова Его Светлости были довольно грубыми и бестактными, но... в них чувствовалась забота? Юноша поспешил к выходу, чтобы никто из присутствующих не заметил его выражение лица и повлажневших глаз.
– А, еще забыл сказать, – настиг его на пороге голос регента. – Не привязывайте к принцу Роланду слишком сильно. Боюсь, рано или поздно теплые чувства к нему причинят вам боль.
“Ну, что за человек! – возмущенно подумал Альберт, чувствуя себя ужасно уставшим. – Только начинаешь думать о нем хорошо, он тут же все портит. Северин Вельф, это вы тут самый неподходящий объект для привязанности!”
Император ушел.
– Я ведь не был слишком резок с ним? – спросил герцог, задумчиво рассматривая кружевной узор на скатерти.
– Я верю, Его Величество рано или поздно оценит все, что вы делаете для него. В конце концов эти жестокие слова прозвучали сегодня только из-за того, что вы очень волнуетесь о нем, – тактично ответил камердинер.
– Волнуюсь о нем? – немного растерянно повторил Северин Вельф. –Ты и правда так думаешь?
– Я не способен говорить неправду.
– Верно. Я счастлив, что хотя бы ты видишь во мне что-то хорошее, Адель.
Камердинер посмотрел на лицо своего господина и, лукаво улыбнувшись одними губами, ответил:
– А вот этого я не говорила.
Глава 18. Фудзивара
– Я думал, что на Западе, как и у нас, частную аудиенцию принято проводить во дворце, – произнес Фудзивара-но Мицухидэ, разглядывая убранство герцогской кареты. – Этот скромный чиновник польщен тем, что Его Величество назначил встречу в столь, ммм... интимной обстановке.
– С учетом присутствия здесь меня и Адриана, боюсь, обстановка не столь интимная, как вы представляете, Фудзивара-доно, – тем же тоном отвечает Северин Вельф.
Озадаченное лицо восточника стоило того, чтобы император уступил первое слово своему регенту.
– Тогда чем обязан?.. – спрашивает посол, садясь напротив Альберта.
– Вы хотели увидеть брата, – пожимает плечами юноша. – Мне нужно с ним поговорить. Мы отвезем вас к нему.
– Так он в столице?
– К чему это удивление, Мицухидэ-доно? Вы ведь знали, что он у нас.
– Но я не думал, что вы отважитесь держать его поблизости, – отвечает восточник. – Ах, что же это? Безрассудство или смелость?
– И то, и другое, я думаю, – улыбнулся Альберт. – Как вы вообще узнали, что Ацумори-кун находится у нас?
– Не мог же я совсем оставить младшего брата. За ним следили. О его плене мне доложили вместе со сведениями об исходе сражения при Рокухаре.