Выбрать главу

— Отстань, Коко.

— Как знаешь.

Так они разговаривали, пока Гонсало возвращался к себе. В это же время Хуан Карлос и Иоланда, приготовившись к отъезду, собирали ребёнка, чтобы отвезти его к Вальдивья. Настроение у них было радостное.

Вскоре они собрались и отправились к Диане и Хавьеру. И отец и дочь Вальдивья искренно обрадовались, когда к ним привезли маленького Хуана Карлоса. Иоланда с удивлением обнаружила, что для него уже всё готово: и кроватка в отдельной комнате, рядом с комнатой Дианы, и все необходимые вещи.

— Я очень рада, что ты так воспринимаешь мою просьбу, — сказала она Диане.

— Я не могу по-другому.

Они оставались у Вальдивья некоторое время, а потом, уже поздно вечером, вернулись домой, довольные и спокойные за своего сына. Завтра рано утром Иоланда и Хуан Карлос должны были уехать.

Назавтра к ним пришла Матильда.

Добрая женщина восхищалась их счастьем и благодарила Бога, что всё так хорошо закончилось. Она приготовила им завтрак, хотя Иоланда укоряла её за это — ведь Матильда теперь их друг, а не служанка. Но для доброй женщины это было только в радость. Перед тем как проститься, Хуан Карлос сказал, что теперь, по его мнению, настали другие времена, и Матильда вместе с Ромуальдо пора уходить из дома Сары и переезжать к ним, Хуану Карлосу и Иоланде. Матильда, конечно, очень обрадовалась такому предложению, она давно хотела этого, но не решалась сама предложить. Но вдруг лицо её стало печальным.

— Что случилось, Матильда, почему ты так реагируешь? — удивился Хуан Карлос.

— Ах, если бы вы только знали! — воскликнула Матильда. — Мы и сами этого очень хотим, но пока не можем уехать из дома сеньоры Сары.

— Почему?

— Мы не можем оставить одну сеньору Магду. Бедняжка, ей так тяжело! У неё проблемы со здоровьем, а сеньор Гонсало и сеньора Сара просто издеваются над ней. Я не знаю, чем всё это кончится, но пока мы должны оставаться там, потому что мы единственные люди, которые хорошо относятся к ней в этом доме.

— Да, да, — сказал Хуан Карлос, — ты, конечно же, права, Матильда. И знаешь что? Как только я приеду, я обязательно займусь этим и посмотрю, чем можно помочь Магде. А пока что я скажу Роберто, чтобы он зашёл туда.

— Спасибо! Вы очень ей поможете…

Они отдали Матильде ключи, простились с ней и отправились в своё короткое, но такое желанное свадебное путешествие. Их настроение оставалось самым радужным…

В это же время, утром, к Гонсало пришёл Адриан. Они ждали Начо, который в данный момент выяснял обстановку и разрабатывал план похищения. Вскоре этот негодяй пришёл, криво усмехаясь. Он был чрезвычайно доволен собой. Ещё бы! Ему удалось подкупить человека, служащего в доме Вальдивья, и теперь осуществление его гнусного плана — только вопрос времени. Никто даже опомниться не успеет, так быстро и гладко всё пройдёт.

Начо нагло развалился перед своими работодателями и потребовал гонорар.

— Возьми! — сказал Гонсало, бросая пачку денег. — Это аванс.

— А остальное?

— Остальное потом, когда всё сделаешь. И не вздумай спорить.

— Хорошо, — пожал плечами Начо. — В таком случае, сеньор, готовьте ваши деньги сегодня вечером. В двенадцать часов ребёнок будет у вас.

— Нет! — возразил Гонсало. — Как только всё сделаешь, позвони мне. Сюда его нести не надо.

Адриан и Начо переглянулись. Начо хмыкнул, но ничего не ответил.

— Хорошо. Как скажете.

— Всё, иди.

Начо ушёл, Адриан тоже. А Гонсало стал ждать известий, он просто не мог найти себе места.

Тем временем Хулиан, садовник в доме Вальдивья, убедил Хавьера и Диану, что в комнате малыша неисправна проводка и что временно, на одну ночь, ребёнка надо переселить в соседнюю комнату, туда, где окно выходит в сад и куда проще пробраться. Конечно, ни Диана, ни её отец не думали об этом. Ни о чём, не подозревая, Вальдивья согласились и перенесли мальчика, а Хулиан сказал, что ремонтировать будет завтра с утра. Он очень нервничал и укорял себя за то, что согласился на такое, но ему предложили хорошие деньги, и он не устоял.

И вот в двенадцатом часу, когда все в доме уже легли в окно комнаты, выходившей в сад, тихо пробрался незнакомый человек. Это был, конечно же, Начо. Никем не замеченный, он аккуратно взял ребёнка, завернул в одеяло и, выбравшись обратно через окно, отнёс его в машину. Потом оставил в комнате записку и, плотно прикрыв окно, уехал.

Никто ничего не слышал и не заметил. Была ночь, все спали.

Только на утро ребёнка хватились.

— Где малыш? — спросила Диана у служанки.