Кожаные сапоги и кинжал на поясе как бы подсказывали, что мужчина явно не фермер и скорее отшельник.
Он так быстро исчез из поля моего зрения, что я даже не успела извиниться за свою неуклюжесть и поблагодарить его за помощь.
— Кто этот загадочный мужчина? — полюбопытствовала у дворецкого, шагая вместе со всеми на выход из рынка.
— Никто не знает его настоящего имени, но все зовут парня Робином, — ответил Ханс с умным видом. — Молодой парень с детства болеет, но при этом не прочь пообщаться и помогать нуждающимся, за что его все уважают и ценят.
Выслушав дворецкого, я вновь погрузилась в раздумья.
Что-то в этом незнакомце меня привлекло… Что-то родное и близкое душе… Казалось, будто в нем поскакивают узнаваемые черты…
Но кто же он на самом деле? Это была очередная загадка.
Громкое урчание живота, которое было слышно даже из толпы, намекнуло на то, что пора бы и перекусить.
Ханс любезно показал нам местечко, где мы ненадолго пристроились вкусно перекусить перед обратной дорогой. Денег у меня не осталось, но для дворецкого это не оказалось проблемой и он без каких-либо вопросов оплатил наши покупки, после чего уселся рядом и всей компанией мы плотно поужинали.
После сытной трапезы медленная езда рысью казалась еще более долгой…
Вернувшись обратно, я первым делом решила показать Ноа свои покупки. Любезно отпустив дворецкого обратно на свой пост, заношу свою покупку в уже знакомую комнату.
— Вот, я выполнила наш уговор! — гордо хвастаюсь брату новым приобретением, указывая в сторону мольберта. — А еще вот! — протягиваю в доказательство раскрытую сумку, наполненную красками и кисточками.
Ноа с любопытством заглянул в мой потрепанный мешок и одобрительно кивнул.
— Хорошо, верю. Тогда и я исполню свой уговор. Я принимаю твой подарок, Клара.
Довольно улыбнувшись, я присела рядом и некоторое время провела за дружеской беседой, рассказывая о нашем с Лэйлой приключении, а потом, когда солнце уже скрылось за горизонтом, засобиралась домой.
— А теперь позволь помочь тебе донести все это до дома! — Схватив увесистый мольберт, Ноа пошел к выходу.
Лэйла подхватила чистые холсты, ну а я — свою сумку. Но уже на пороге дома Уильяма Ноа столкнулся с проблемой — как и оговаривалось ранее, охрана отказывалась впускать моего брата в дом без разрешения лорда, который все еще отсутствовал.
— Ханс, я просто хочу помочь сестре с тяжелыми покупками. Уступите мне дорогу и я не задержусь тут, обещаю, — настаивал брат, сверля дворецкого уверенным взглядом. Ханс молчал и косо смотрел на шатена, явно не собираясь просто так отступаться от приказа.
В конце концов он нервно выдохнул, распахнул дверь и жестом пригласил нас войти.
— Хорошо, только быстро. И не задерживайтесь, а то лорд Джэнсен мне голову оторвет!
Судя по осуждающему взгляду, охрана действий дворецкого не особо одобряла, но никто не возмутился, видимо у мужчины есть в этом доме свой авторитет.
Брат же свое слово сдержал — он занес мольберт в комнату, подарил мне крепкое семейное объятие и спешно удалился, держась за руку с Лэйлой. Я провожала их пару взглядом до самого порога, а после чего и сама пошла прогуляться по уже ночному саду неподалеку от дома.
Небо озарялось множеством звезд, а теплый ветер тихонько щекотал мне щеки, даруя расслабление. Душу никак не покидало волнение за завтрашний день, но в то же время я почти не боялась…
Что это было? Смирение со своей судьбой или же что-то другое?
Нагуляв настроение на сон, возвращаюсь в комнату и замечаю необычную вещь, которой раньше здесь не было. Поверх пледа лежал какой-то пока что неизвестный мне наряд молочного цвета. Распутав свой подарок, я прихожу к выводу, что это шелковая ночная сорочка с тонкими лямками.
Интересно, откуда она здесь? Неужели Уильям вернулся и решил задобрить меня подарком?
В глубинах сердца проскочила ярость от сегодняшнего разговора.
От гнусного указа, что был прислан Императором по запросу от лорда. Ярость от того, что с виду прекрасный человек на самом деле убийца…
Руки, что держали новенькую сорочку, сжались в кулаки, намереваясь избавиться от изделия. Но дурман гнева вскоре прошел, постепенно вернув меня в реальность.