Выбрать главу

— Кто-то ведь должен делать это, — сказала она скромно. Она искренне гордилась всем достигнутым здесь, несмотря на трудности, которые пришлось преодолеть.

— Но мало кто отважится на такое, не так ли?

— Это зависит от того, какой образ жизни вам по душе.

— А вам, очевидно, свойственно самоотречение? — спросил он с любопытством.

Лейла задумалась на мгновение, прежде чем ответить.

— Во всяком случае, здесь получаешь большее моральное удовлетворение от работы, чем в крупной городской больнице.

— Неужели?

В его голосе прозвучал мягкий вызов, подкрепленный красноречивым, но сдержанным взглядом. Пораженная откровенным чувственным интересом, который проявлял к ней этот красивый мужчина, Лейла мгновенно перешла на формальный тон.

— Могу я быть вам чем-нибудь полезной, господин Фарли?

Напоминание о деле, ради которого он приехал в Медицинский центр, заставило его помрачнеть.

— Я хочу поговорить с доктором Дитерли. Не могли бы вы помочь мне найти его?

— Я сейчас же провожу вас к нему, — предложила Лейла, обеспокоенная собственной реакцией на его поведение.

От Фарли исходила властная мужественность, вполне естественная в нем, и он, очевидно, хорошо осознавал это.

— Благодарю вас, — сказал он, бросив на нее уверенный взгляд, что еще больше усилило ее тревогу.

Привык, что женщины стелются перед ним, огорченно подумала Лейла. Она быстро повернулась к раздвинувшимся входным дверям, с наслаждением вдыхая прохладный воздух вестибюля и уже почти сожалея, что не ограничилась простым указанием дороги к кабинету Дейла. Однако решив, что недостойно ее спасаться от обаяния Джима Фарли, она не стала уклоняться от своего первоначального замысла.

Он, разумеется, не собирался завязать интрижку, используя свою привлекательную внешность. Тем не менее, Лейла явно чувствовала себя неловко, когда сопровождала его по коридору к кабинетам администрации.

Ее первой реакцией на Джима Фарли должно было быть сострадание. Почему же его вытеснили другие переживания? Даже сейчас, когда он шагал рядом с ней, Лейла больше ощущала мужественную энергию этого человека, нежели разделяла то ужасное чувство потери, которое, вероятно, терзало его сердце.

Стук в дверь кабинета главного врача прозвучал неоправданно резко. С уверенностью, которой бы в Центре никто не удивился, Лейла открыла дверь и, не дожидаясь ответа, заглянула внутрь. Дейл оторвался от своих бумаг на столе и улыбнулся девушке теплой, ободряющей улыбкой.

В другой раз Лейла почувствовала бы себя счастливой. Этого человека она любила по тысяче причин, но сейчас, совершенно необъяснимо, мужчина, стоящий за ее спиной в коридоре, значил для нее больше. Осознание необычности момента каким-то образом помешало ей ответить на улыбку Дейла.

— Прошу извинить, господин Джим Фарли хочет видеть вас, — просто сказала она.

Дейл тотчас же стал серьезным, улыбка пропала с его лица, он поднялся навстречу посетителю.

— Джим Фарли, — представился вошедший.

Дейл протянул руку для приветствия.

— Дитерли. Дейл Дитерли.

Лейла наблюдала со стороны, как двое мужчин оценивающе приглядывались друг к другу, соблюдая формальности официального этикета. Они были приблизительно одного возраста и роста, но Фарли казался выше и крупнее. Кроме того, его светскость придавала ему большую значительность.

Лейла ощутила острый укол совести при мысли о своем предательстве. Превосходство Фарли не умаляло спокойной мужественности Дейла. К тому же больше всего в мужчине для нее значило сердце. В ласковых карих глазах Дейла всегда светились доброта и сострадание, и хотя он, наверное, не был столь красив, чтобы на него заглядывались женщины, весь его облик внушал к себе полное доверие. Дейл Дитерли был хорошим человеком с добрым сердцем. Таким же добрым, как у Ли. А любой человек, который напоминал ей ее старшего брата, казался Лейле человеком превосходным.

В глазах Дитерли она прочитала мысль, слишком хорошо понятную ей.

— Будь добра, Лейла, предупреди секретаршу, чтобы ко мне никого не пропускала, пока я буду занят с господином Фарли.

Она кивнула и уже толкнула дверь, чтобы покинуть помещение.

— Лейла…

Джим Фарли произнес ее имя так, словно он пробовал на вкус, смаковал его. Дрожь пробежала по ее спине. Она непроизвольно распрямила плечи, — как бы отгоняя наваждение. Вежливость требовала, чтобы их краткое знакомство было как-то завершено. Она оглянулась и встретила взгляд зеленых глаз, в которых читалась твердая решимость найти ее вновь при более благоприятных обстоятельствах.