Выбрать главу

Первым делом старый граф потребовал отчёт о наличных силах. Писари зашуршали свитками, подсчитывая. Цифры впечатляли: восемьсот тринадцать бойцов до тридцатого уровня, триста двенадцать от тридцатого до сорокового и восемьдесят семь элитных воинов выше сорокового, включая меня и мой отряд.

Неплохо, но против десятитысячной армии…

Джинд Алор, крепкий мужик с седыми висками и шрамом через всю щёку, взял планирование на себя. По тому, как командор расставлял фигурки на карте с хирургической точностью, я понял, что он не первый раз координирует крупные операции.

— Граф Валиндор, вам поручаю создать два стабильных портала, — он ткнул пальцем в карту. — Здесь, к северо-западу от лагеря, и здесь, к юго-западу. Судя по разведданным, там казармы налётчиков и надсмотрщиков.

Хорвальд кивнул, поглаживая бороду.

— Армию разделим надвое, — продолжил Джинд. — Я поведу одну половину, граф вторую. Ударим одновременно с двух сторон, возьмём лагерь в клещи. Младшие бойцы блокируют периметр, не дадут никому сбежать, а мы, элита, прорвёмся к туннелям.

Он обвёл взглядом собравшихся, убеждаясь, что все следят за планом.

— Входов в холм шесть. Блокируем все разом, чтобы крысы не разбежались, потом двинем главные силы через два самых больших туннеля, северо-западный и юго-западный. Наша задача — зачистить подземелья и прикончить Балора.

Я поднял руку, привлекая внимание.

— Насчёт ящеров-скакунов. Их нужно брать живыми. У нас есть специалист, который сможет их приручить, — я кивнул на Кору, стоящую у стены. — Ценные твари, пригодятся.

орчанка выпрямилась, кивнула. Чувствовалось, что ей приятно внимание, впервые с ней обращались как с равной, а не как с пленницей.

— Справлюсь, — коротко сказала она. — Знаю их повадки, помогу с поимкой и успокоением.

Тут поднялась женщина в белоснежных одеждах, верховная жрица Церкви Всевышнего. Красивая, несмотря на возраст, с той внутренней силой, что идёт от истинной веры.

— Господа, — её голос прозвенел, как колокол. — Я настаиваю, безопасность пленников превыше всего. Мои священники прибудут, чтобы лечить и наших раненых, и освобождённых рабов, — её глаза сверкнули. — Но если кто-то из ваших людей проявит беспечность или, не дай боги, жестокость к невинным, мы прекратим всякую помощь. Наша цель — вернуть их всех живыми и свободными!

— Никто и не думает причинять вред пленникам, леди Вейла, — раздражённо буркнул лорд Экариот, типичный аристократ, надутый, как индюк. — Многие из них наши подданные, мы обязаны о них заботиться.

Жрица прищурилась, в её взгляде мелькнуло что-то острое.

— Прошу прощения, милорд, но ваша «забота» о подданных вызывает у меня определённые… сомнения.

Молодец, бабуля!

— Мы полностью согласны с Вашей позицией, миледи, — поспешил вмешаться Джинд, пока Экариот не начал возмущаться. — Многие наши бойцы надеются найти там родных. Я больше боюсь, что они забудут о дисциплине, бросившись искать близких.

Вейла удовлетворённо кивнула и села обратно.

— Однако сначала нужно устранить их Проходчика, — продолжил командор. — И убедиться, что у Балора нет запасных. Тот, кто возьмётся за это, заодно разведает туннели. Нам нужны точные данные о численности и уровнях противника.

Он сделал паузу, потом с лёгкой гримасой отвращения повернулся к Виктору Ланскому.

— Милорд?

Худощавый лорд откинулся на спинку стула с видом кота, которому предложили сметану, закинул ноги на стол. Хамство чистой воды, но он всегда плевал на этикет.

— Если Артём прав насчёт Проходчика сорок девятого уровня… — он сделал театральную паузу, — справлюсь. Заодно разведаю обстановку. Соберу полезную информацию перед тем, как прирезать цель.

Потом он опустил ноги и начал свой фирменный нервный тик: щёлкать пальцами и бить кулаком по ладони. Звук напоминал цокот копыт, и от него у меня сводило зубы.

— Обсудим компенсацию по контракту?

В зале словно взорвалась бомба. Лорды повскакивали с мест, размахивая руками.

— Ты что, спятил⁈ — заорал какой-то молодой барон с лицом красным, как у варёного рака. — Ты требуешь плату за участие в битве за наше выживание?

Виктор скривил в усмешке тонкие губы.

— И что это за битва такая, лорд Харлан? — его голос сочился ядом. — Мне поручают проникнуть в логово врага, который стёр с лица земли весь Бастион, убить одного из ключевых бойцов и выбраться живым, — он снова закинул ноги на стол, сцепив руки за головой. — А ещё рискнуть задницей ради дополнительной разведки. Это не участие в битве, господа, это эксклюзивный контракт на смертельно опасную работу.