Выбрать главу

— Даже звук волн здесь необычный, прибой не плещется, не бормочет, как на Земле, он почему-то шипит.

Фролов подставил набегавшей волне ногу.

— Отойди, — сказал Ротанов. — Ты ведешь себя как ребенок. — По опыту он знал, что на чужих планетах, как правило, наиболее враждебным и опасным оказывалось то, что с виду выглядело безобидным.

И тут, словно подтверждая его опасения, сзади послышалось странное цоканье. Будто кавалькада маленьких коней мчалась к побережью по дорожке, по которой они только что прошли. Но это были не кони. Водная поверхность океана отражала достаточно света, и они хорошо разглядели странное животное, показавшееся на краю зарослей. Толстые трубы ног или щупалец отходили от продолговатого овального тела сначала вверх, а потом, изогнувшись широкими дугами, упирались в землю. Ног было шесть или восемь. То, что им показалось вначале маленьким туловищем, скрытым за ритмично мелькавшими ногами, оказалось всего лишь головой, прикрытой блестящим панцирем, в вырезе которого светились четыре глаза. Увидев группу людей, животное замедлило свой бег и шагах в двадцати остановилось совсем. Три бластера поднялись как по команде. Никто не двигался. Вдруг животное, широко расставив ноги, повернулось к ним боком, и только теперь они заметили всадника… Выпрыгнув из удобной лодочки седла, привязанного на спине у животного, стройный и гибкий юноша неторопливо пошел им навстречу.

— Уберите оружие, — негромко приказал Ротанов, и стволы бластеров послушно опустились.

С каждым шагом спешившегося всадника их изумление возрастало все больше. Сначала они видели лишь общие контуры его фигуры, но затем смогли рассмотреть бледное, слегка вытянутое худое лицо, одежду, весьма похожую на старинный расшитый кафтан, широкий и тоже расшитый узорами пояс.

— Это гуманоид, — тихо проговорил Павел.

Ротанов сразу же возразил:

— Слишком большое сходство с нами. Или его отдаленные предки родились на Земле, или… — Он не договорил, но Павел, хорошо помнивший «Гидру», понял: или копия человека, биоробот…

— «Та, что прячет свое лицо» приветствует вас, чужестранцы. — Голос юноши, искаженный киберлингвистом, звучал словно бы у них за спиной, из. — рюкзаков, набитых снаряжением

Никто не двинулся, не произнес ни слова, слишком буднично, по-земному прозвучали эти слова, несмотря на странное имя передавшей им это приветствие. Они знали, что в тех случаях, когда в словарном запасе нет подходящего слова, лингвист подбирает наиболее близкое по значению словосочетание, и, возможно, от этого имя прозвучало так длинно.

Они все никак не могли прийти в себя от этой встречи. Прорваться сквозь барьер свернутого пространства, провалиться на дно гравитационной бездны… и такая вот встреча. Им даже не удивились, за ними послали гида, пажа, слугу… Кто он на самом деле? Каким образом узнал о них? Почему в его поведении нет ни страха, ни удивления? Словно их здесь ждали.

— Кто она, «Та, что прячет свое лицо»? Жрица? Предводительница вашего племени? — спросил Ротанов.

Посланец сделал вид, что не расслышал вопроса или не понял.

— «Та, что прячет свое лицо» приглашает вас принять участие в празднике, — проговорил посланец.

— Ты что-нибудь понимаешь? — прошептал Фролов, и Ротанов вдруг неожиданно для себя усмехнулся.

— Так уж обязательно сразу все понимать? Ты же слышал: нас приглашают на праздник. Вот и пойдем посмотрим, что это такое.

Словно удовлетворившись этой фразой, юноша повернулся и медленно, не оглядываясь, пошел к своему чудовищному коню.

Глава 2. ГЛАДИАТОР

Становилось светлее. Вид зарослей менялся. Теперь это были низкие пушистые кусты, ветки которых напоминали перья диковинных птиц. Сами кусты больше не закрывали пространство впереди, и там как-то сразу открылся далекий простор, заполненный точками синих бегучих огней. Цепочки этих голубоватых огней перестраивались на ходу и все вместе двигались в ту же сторону, куда шел их отряд.

Тропинка, идущая между холмов, стала забирать круто вверх. Они шли уже больше часа, и их проводнику время от времени приходилось останавливаться и поджидать порядком уставших людей.

Тропинка петляла теперь по дну ущелья. Наконец его стены раздвинулись, и они очутились на широкой ровной площадке, окруженной с трех сторон почти отвесными скалами. В самом центре на небольшом возвышении, укрытом не то ковром, не то шкурой какого-то животного, сидел непомерно толстый человек. Рядом с ним горели костры. Видимо, местные растения были перенасыщены эфирными маслами, потому что костры вспыхивали синеватым прозрачным пламенем, почти совсем не дававшим света, словно горел не хворост, а спирт.

В освещенное кострами пространство вошли люди с факелами, и все повернулись к прибывшим. Грузный человек с проворством, какого трудно было от него ожидать, вскочил на ноги и шагнул навстречу гостям.

— Чужестранцы! — воскликнул он с радостью. — Нам не хватало для праздника чужестранцев! Сажайте их на самые почетные места! — Он взял Ротанова за локоть, безошибочно определив в нем главного, и увлек за собой на помост. — Я правитель этой страны, и я заверяю вас, что вы прибыли в доброе время Будут пиры. Будут забавы и игрища. Будет и змееборство.

— Змееборство тоже? — спросил несколько опешивший Рота нов.

— Пренепременно, какое же игрище обходится без змееборства?

— А змеи… настоящие?

— Самые доподлинные. Вы каких предпочитаете? Есть плавучие, летучие, бронеголовые, плюющие ядом, есть просто шипящие, но обладающие дурным глазом.

— Я предпочел бы обойтись без змей. Видите ли, я не специалист по змеям…

— Жаль! В этом деле лучше быть специалистом квалифицированным.

Правитель хлопнул в ладоши, кто-то за их спиной ударил палицей в тяжелый медный круг, и протяжный, отраженный скалами звук поплыл по ущелью вниз, туда, откуда слышался гул приближающейся толпы.

— Пока готовят первое испытание, поведайте мне о дальних странах и удивительных делах, коим вы свидетелями были.

Все выглядело так, словно их тут ждали. Усмехнувшись, Ротанов поведал правителю о могучем звездолете, о «черной дыре», в которую проваливается весь этот мир вместе с предстоящим празднеством, о множестве обитаемых миров, расположенных на далеких звездах, и о земной федерации, расселившейся на многих планетах. Правитель слушал его внимательно, кивал головой.

— Далекие поселения — это хорошо. У нас тоже есть поселения на дальних островах. — Лицо его приняло задумчивое выражение. — А что такое звезды, чужестранец?

Ротанов объяснил.

— Ты хочешь сказать, что за небесной твердью мир не кончается, что там есть другие острова?

— И острова и моря. Там живут другие народы, светят другие солнца.

Правитель нахмурился.

— Не рассказывай этого никому, чужестранец. Тебя могут здесь не понять. У нас иные законы, свое представление о мире. Наш мир устроен просто. Небесный шар, внутри которого мы живем, висит на серебряной цепи, и за ним уже нет ничего. Впрочем, там живут еще боги… Надеюсь, ты не бог?

— Богов я там не встречал, впрочем, попадаются кое-где существа, могуществом похожие на богов.

Сделав вид, что не расслышал последних слов Ротанова, правитель повернулся к одному из стражей, поманил его. Страж нагнулся, выслушал какое-то приказание, поклонился и тут же исчез. Из толпы вышли вперед бородатые люди, с тяжелыми бронзовыми щитами в руках; они поставили щиты на песок вплотную друг к другу, образовав кольцо непроницаемой ограды, отделившей центр площади вместе с помостом и возвышением от остальной толпы.

Ротанову не понравились эти приготовления, и он стал искать взглядом своих спутников. Там, где они сидели, все было спокойно. Ротанов видел, как им подносят какой-то напиток и Элсон решительно отказывается отведать его.

К возвышению подошел обритый наголо человек в простой полотняной одежде, перепоясанной кушаком. По его аскетическому лицу и гордому взгляду, по тому, что этот человек не склонился перед правителем, Ротанов заключил, что он занимает высокое положение в здешнем обществе. Правитель поднялся ему навстречу, и они отошли на край помоста, оставив Ротанова одного. Воспользовавшись этим, Ротанов незаметно повернул браслет с транслятором универсальной связи в сторону костра, у которого сидели его спутники, и тихо спросил: