Выбрать главу

Арналь впервые бросил беглый взгляд на Хейварда.

— Человек проник в подчинённый нам мир и напал на нашего Наместника, — отчеканил он. — Задета честь и целостность владений Бессмертных. Если Трибунал не желает заниматься подобными вопросами…

— Как раз поэтому, — прервал посланника дивв, — стоящий перед вами готов заняться доказательством справедливости слов мастера Хейварда.

«Не просто заступается, но полностью берёт всё дело под контроль. Зачем?»

Глава делегации Арканы сощурился.

— Прошу прощения, господин Нэонал… Вы уверены, что сможете расследовать это дело без… Предвзятости?

Дивв поднял брови.

— Не поймите неправильно, господин Нэонал. Просто вы сами брали покровительство над этим человеком, когда он только появился в Трибунале. Поэтому…

— У вас есть сомнения в способностях и добросовестности стоящего перед вами?

Арналь чуть не отшатнулся.

— Что вы, что вы!..

— Ответственность за ученика на учители едва ли меньшая, чем ответственность родителя за своё дитя, — тут же продолжил дивв. — Стоящий перед вами выполнит это поручение со всей тщательностью. Если таково будет указание господина Главного Искателя, — Нэонал чуть поклонился Цоццоргу.

Кмаутгурт поцокал челюстями.

— Такое решение справедливо, — доложил кристалл. — В соответствии с законами Трибунала, по вашему запросу о правомочности действий Чрезвычайного Искателя Феликса Хейварда, я поручаю Старшему Искателю Нэоналу Нулгуоду расследовать это дело. Результаты расследования Чрезвычайного Искателя…

— Протестую, — предупредительно выдохнул Арналь. — Пока на человеке лежат обвинения в нарушении полномочий, едва ли можно серьёзно рассматривать какие-либо его заявления.

«Так-так-так… Значит, я напал на верный след.»

— Представленные им свидетельства не позволяют сомневаться в его выводах, — отрезал Цоццорг.

— Протестую! — настойчивей повторил Арналь. — Сначала должно быть завершено расследование о самом Искателе. Только после доклада об этом деле мне, как представителю Арканы…

«Обойдёшься.»

Хейвард плюнул зубочистку.

— Я был направлен на этот поиск решением Совета миров, — процедил Искатель. — Если я что-то нарушил, пусть они и принимают решение.

Ардаль уставился на человека так, будто с ним вдруг заговорил лежащий под ногами камень. Хейвард не мигая ответил на взгляд идрила.

— Стоящий перед вами считает, что это требование мастера Хейварда справедливо, — кивнул Нэонал. — Если есть сомнения в чести Трибунала, их необходимо развеять для всех, кто опирается на него.

Цоццорг снова клацнул челюстями.

— Старший Искатель Нэонал, у вас неделя, чтобы завершить расследование, — дивв снова кивнул. — Чрезвычайный Искатель Хейвард, сдайте обнаруженный вами…

— И снова протестую, господа, — опять заговорил идрил. — Если в ходе расследования выяснится, что человек нарушил процедуру, всё, что он якобы обнаружил, должно быть возвращено законным владельцам. Настаиваю, на том, чтобы всё осталось при подозреваемом.

Хейвард обернулся к Цоццоргу.

«Почему он молчит? Это же препятствие расследованию, самое прямое!»

— Тогда вы свободны, Чрезвычайный Искатель Хейвард.

Хейвард коснулся двумя пальцами шляпы.

— Вы просто отпустите его, господин Главный Искатель? — нахмурился Арналь. — Он же…

— Я убеждён, что Феликс Хейвард не злоупотребит своей свободой, — перебил его кмаутгурт, недовольно клацнув челюстями.

Арналь опять покачал головой.

— Правила Трибунала…

— Искатели подчиняются решениям Главного Искателя, и поэтому…

Хейвард дальше уже не слушал. Он прошёл мимо старательно пялящегося на него с ненавистью Илеля и как можно быстрее двинулся к пространству для перемещений.

Глава 5. Большее, чем кажется

Высоко в небе сияла луна. В этом мире она была большой, и, когда поднималась, освещала прерии почти также ярко, как солнце. Так что сейчас бесконечные круглые кустики, песчаные холмики с жухлой травой и редкие сухие скрюченные деревья буквально утопали в серебристом свете. Прерию тут и там пронзали причудливые скалы, принимающие самые невероятные формы. Какие-то были заострёнными, будто прошедшие сквозь плоть лезвия ножей; другие — наоборот, скруглёнными, будто бы выточенные скрупулёзным скульптором; третьи и вовсе изгибались, закручивались и извивались. Под одной из таких скал, согнувшейся и образовавшей просторный навес, горел небольшой костерок. У костра аккуратно было сложено пальто, на нём — шляпа, рядом лежал вещевой мешок. Хейвард же сидел на небольшом камушке, удачно притулившемся посреди скрытого навесом пространства.