«Да он же псих! — со всей ясностью открылось Родригесу. — Свихнулся со своими наполеоновскими планами в этой могиле».
— Теперь вы видите, какую непростительную глупость совершаете, отказываясь от сотрудничества?! — сгорая от внутреннего жара, воскликнул Крафт.
— Вижу, — ответил коротко полковник, чего уж больше.
В следующем помещении, куда привел его Крафт, была расфасовочная. Автоматизированная машина, чей шум Родригес слышал по пути к управляющему, гнала по транспортеру жестяные банки, на дне которых лежали запаянные пакетики героина, засыпала кофейным порошком и, уже на выходе процесса, закатывала их крышками. Стена возле входа была заставлена готовыми к транспортировке упаковками, по восемь банок в каждой. Мистер Крафт снял с движущейся резиновой полосы закатанную банку кофе, потряс ей, передал полковнику.
— Ну и как? — спросил он не без самодовольства.
Сработано было на совесть, не придерешься. Родригес держал в руках обычную двухсотграммовую банку известнейшего в мире кофе, какими заполонены полки в продовольственных магазинах и супермаркетах, и ничем не мог отличить от настоящей: ни весом, ни цветом, ни рисунком, — абсолютно ничем. Крафт вынул из кармана плоский ключ и поддел им крышечку. Под ней, как и положено, была натянута сталистая фольга.
— Ни одна таможня не докопается, — хмыкнул он. — Каково?
Родригес не разделял его удовольствия и, пока следовал по коридору в компании управляющего и сопровождавшего их Мигеля, думал, как бежать с острова. Он знал теперь слишком много, чтобы остаться в живых. Скорее всего, Крафт оттого и водил его по своим владениям, что куражился напоследок, уже вынеся ему приговор. А как бы ему хотелось очутиться на свободе, да еще с теми знаниями, что здесь получил. Но пока план побега ему на ум не приходил.
Тем временем его привели в святая святых, в так называемый пункт контроля, а попросту — в заставленную всевозможным техническим оборудованием комнату, откуда обеспечивалась безопасность базы. Перед мониторами, за пультом, следя за показаниями, сидел оператор. Обернувшись на шаги, он хотел было встать перед Крафтом, но тот махнул ему, сиди! — и подвел полковника к экрану радиолокатора, по зеленому круглому полю которого вращалась светящаяся нить.
— Очень эффективная вещь, — прояснял управляющий. — Мы в состоянии отслеживать перемещение любых воздушных целей в радиусе сорока километров. Возможно вам, полковник, радиус действия покажется невелик, но нам — по за глаза. Эта штуковина способна контролировать одновременно несколько объектов, будь то гражданские или военные самолеты. А теперь гляньте вот сюда, — ткнув в видеомонитор, на котором застыла картинка скалы и открывавшееся с нее обзор на безграничные просторы океана, Крафт сделал знак оператору, а тот защелкал тумблерами какого-то прибора.
Родригес не верил самому себе — «скала»… открывалась, оказавшись отлично закамуфлированной крышкой пусковой установки, а из недр настоящего камня поднималась стальная станина с островерхой крылатой ракетой.
— Недешево обошлась, — с гордостью рассказывал Крафт. Правда за опт нам сделали скидку. Узнаете модификацию, полковник? Советского образца, да и произведена не в Китае, а в бывшей союзной республике. На Кубе ведь тоже стоят такие, верно? Хорошее оружие, точность попадания — сто процентов из ста. Пока нам не доводилось ракеты использовать, но ведь в жизни все как в театре: если в первом акте на стене висит ружье, в последнем оно обязательно выстрелит.
Оператор по его команде забегал пальцами по кнопкам, возвращая ракету в исходное положение.
— Как вы теперь понимаете, ни одно воздушное судно без моего позволение не может даже близко приблизиться к острову. Но это еще не все. Я читаю на вашем лице мысли о кораблях береговой охраны. Тоже абсурдная затея. Демонстрировать не буду, но поверьте на слово — вокруг острова установлены минные поля и при малейшей опасности я дам команду их поднять в боевое положение.
— Блеф! — промолвил пораженный оснащенностью базы Родригес. — Вы же должны отдавать себе отчет, что в любом долго не продержитесь. Одну, две, десять атак отобьете, а что дальше?..
— Дальше? — по-звериному оскалил зубы мистер Крафт. — Вы за меня не переживайте. Сперва в дело вступят мои парни. Не смотрите, что они на вид мерзавцы, — каждый отлично владеет оружием, и каждый вперед умрет, чем допустит сюда легавых. Им придется основательно потрудиться, прежде чем добраться до нас.
— Вы больной человек!.. — глядя в глаза Крафту, сказал полковник. — И все равно, говорил он с крепнувшей уверенностью в голосе, как бы вы не окопались, как бы не обставились головорезами, вам не уйти от возмездия.