Глава 2
Гости затаили дыхание, все пристально смотрели на чашу внутри которой заискрились тонкие линии магии. Они начали переплетаться в сложное плетение света, символизируя единение душ.
Старший рода поднял её над головой, демонстрируя всем. Тёплый свет разлился по залу, касаясь каждого присутствующего, наполняя сердца теплом и умиротворением.
Старший рода опустил чашу, его руки дрожали от волнения и благоговения, но голос оставался твёрдым:
— Обряд завершён.
Аплодисменты, сначала робкие, а затем всё громче, заполнили зал. Даже самые строгие гости, ранее сомневавшиеся в этом союзе, теперь выглядели впечатлёнными. Алира, стоя чуть в стороне, с лёгкой улыбкой наблюдала за происходящим. Она вновь убедилась, что её дар и магия искр любви никогда не ошибаются.
Алира вспоминала свою первую встречу с герцогом Фаэлем. Взваливший на себя ответственность за герцогство в юном возрасте после смерти отца, он стоял перед ней, будто высеченный из камня: суровый, молчаливый, с лицом, которое не выражало ничего, кроме холодного равнодушия. Его ответы на вопросы были краткими, почти резкими, словно он просто выполнял повинность, а не искал себе пару. Это был человек, чьё сердце, казалось, принадлежало лишь делам герцогства и интересам королевской семьи.
Обычно, когда к Алире приходил потенциальный клиент, её магия искр мягко и уверенно указывала на нужное направление. Это был проверенный временем процесс: клиенты приносили списки кандидатов, а магия искр любви помогала выявить среди них наиболее перспективных, тех, чьи связи обещали прочность, и гармонию. Но в случае с герцогом Фаэлем всё пошло совсем не так.
Когда Алира впервые коснулась его руки, энергия искр вспыхнула так ярко, словно живая. Потоки магии устремились в пространство, но вместо того, чтобы остановиться на одном из имён потенциальных невест из списка герцога, они словно отвергали каждую предложенную кандидатуру, рассыпаясь и разлетаясь в разные стороны пока Алира водила рукой по списку. Герцог сдержанно наблюдал за её попытками, но Алира чувствовала его нарастающее напряжение.
Тогда она решила воспользоваться архивом, который начала вести ещё её бабушка — легендарная сваха Илария. Этот тщательно составленный список, хранящийся в магически защищённой книге, содержал имена и описания как знатных, так и незнатных особ. Аристократические семьи, ценившие свои традиции, часто предоставляли записи из своих родовых книг, чтобы гарантировать, что их дети найдут идеальные пары. Эти данные тоже стали частью архива, соединяясь с магией, которая связывала их судьбы. С незнатными было сложнее. Если зажиточные граждане ещё могли позволить себе обратиться в агентство и оставить записи о себе, то ремесленники и простолюдины чаще всего оставались за пределами этого списка, даже если у них и была искра магии. Без обучения и развития своих способностей они редко осознавали свой дар. Искра магии в них тлела, незаметная для окружающих, и проявлялась лишь в долголетии или в мелких случайных удачах, которые они сами принимали за счастливые совпадения.
Илария, однако, не пренебрегала такими людьми. Она верила, что магия любви распознаёт даже самые слабые её проблески и может сплести судьбы тех, в ком этот дар жил, пусть и скрыто. Поэтому она старалась включать в архив всех, кто хоть раз оказался в пределах её магического влияния и чья аура откликалась на её силу — будь то посыльные, горничные, торговцы или подмастерья.
Для Иларии не имело значения, осознавал человек свою магию или нет. Главное, чтобы его сердце было открыто для связи, которую могла подарить её магия.
Алира переняла бабушкин завет. Она часто записывала имена людей, которых встречала во время своих путешествий или чьи истории слышала от клиентов. Иногда такие случайные записи становились решающими в работе магии. Для неё это было не просто архивом, а настоящей живой тканью судеб, объединённых одной целью — найти свои искры любви.
С тех пор как бабушка передала Алире этот бесценный ресурс, Алира дополняла его собственными записями. Архив, заключённый в магическую книгу, содержал тех, кто когда-либо обращался за услугами агентства, или чьи судьбы, по воле магии, пересекались с её даром или магией её семьи.
Книга была зачарована, и, несмотря на внушительный объём, оставалась лёгкой и удобной для работы. Её страницы перелистывались без усилий, а записи появлялись на них, словно сами слова отзывались на мысли Алиры, вплетаясь в магическую ткань архива.