— Сука! — вскрикнул он, сжимая горло копии. — Дрянь! Лицемерная стерва! Ненавижу, тварь, ненавижу! Всю душу выела, сука.
Девушка под ним захрипела, попробовала скинуть руку, но герцог сдавил женское горло двумя руками, и зарычал, изливаясь, глядя в стекленеющие глаза. Обессилено склонился над бездыханным телом, опершись руками в стол. Хриплое дыхание постепенно восстановилось. Он натянул штаны и взглянул на труп.
— Эй, кто там! — крикнул он.
Дверь в кабинет открылась, и внутрь просунулась голова одного из слуг.
— Уберите это, — велел его сиятельство, указывая кивком на женское тело.
— Тарганна Сафи? — потрясенно спросил слуга.
— Нет, — рявкнул Найяр. — Всего лишь мразь, посмевшая походить на нее. Вынеси так, чтобы не привлекать внимания.
— Куда убрать тело? — поинтересовался слуга.
— Сожги, зарой, скорми собакам, мне все равно, — отчеканил Найяр и покинул кабинет. — Архивариуса мне! — крикнул он.
Выпустив пар, его сиятельство смог снова спокойно думать.
— Пусть захватит все карты подземных ходов под столицей. Конкретно, Одриг. — Велел он секретарю, подскочившему к нему.
— Будет исполнено, ваше сиятельство, — поклонился тот и исчез.
Пока его кабинет чистили, герцог занял кабинет одного из своих советников. Отступать или сдаваться его сиятельство не привык, терять свою главную ценность не собирался.
Глава 10
— Фрэн! — в нашу сторону бежала молоденькая девушка. — Ты надолго? А кто это с тобой? Зайдешь? Дед так рад будет тебя видеть, — щебетала она, повиснув на шее моего похитителя.
— Здравствуй, Бернас, — Флэй обхватил девушку одной рукой и приподнял над землей. — Зайду, обязательно зайду. Как он?
— После твоего лекаря совсем поправился, — радостно отвечала Бернас. — По деревне бегает, во все нос сует, всех извел своим ворчанием. Ты лучше на глаза людям не попадайся, — рассмеялась она. — А кто эта тарганна?
— Моя жена, — соврал бывший начальник стражи, и вторая его рука легла мне на плечи, подтягивая ближе.
— Жена? — девушка надула губки. — Ты обещал на мне жениться, так и знала, что обманешь.
— Берни, малышка, ты мне смерти желаешь? Как я могу перейти дорогу твоему кузнецу? Пришлось выбрать другую, но, поверь, я ужасно страдал, — заверил он, глядя на девушку честными глазами.
— Врун! — Берни шлепнула его ладошкой по плечу и отошла на шаг, разглядывая меня. — Красивая, глаза только печальные. Он вас обижает? Благородная тарганна, вы не молчите, жалуйтесь, если что. Мы быстро ума ему вложим.
Я невольно улыбнулась, глядя на эту странную сцену. Эта девушка звала моего похитителя — Фрэн, значит, здесь его знали, как Фрэна Грэира, того мрачного и молчаливого человека, каким я привыкла его видеть. И вдруг такая радостная встреча. Значит, тяготился службой своему врагу, а здесь чувствовал себя свободно. И слова про дедушку и лекаря говорят, что он помогал этим людям. И мне помог. Детей спрятал, уверена, что спрятал. Если бы еще не это обещание убить быстро и безболезненно, я бы совсем расчувствовалась.
А вот его слова насчет того, что я его жена, не удивили. Представить меня моим именем было бы глупо. Тарганна Сафи — уже давно имя нарицательное. Для невесты старовата, для сестры, слишком не похожа. Спутница? Женщина, путешествующая с мужчиной без прислуги и прочей охраны — это неприлично, значит, косые взгляды. Остается только жена.
— Благодарю, я запомню, — улыбнулась я, глядя на Берни.
— И чем же тебя, милая, мой ум не устраивает? — шутливо нахмурился Флэй.
— Пока только восхищает… милый, — усмехнулась я.
— А я, о чем, — подмигнул мой похититель, обнял нас с Берни за талию и увлек к приземистому домишке, стоявшему через пять дворов от того места, где мы стояли.
Бернас вывернулась и умчалась вперед, что дало мне возможность немного расслабиться и тоже убрать руку Флэя со своей талии.
— Неожиданная сцена, — произнесла я.
— Познакомился с этими людьми год назад, когда нашел потайной ход, — ответил мужчина, щурясь на солнце. — С тех пор иногда наведываюсь. Тар Мерон, дед Берни, старейшина этой деревушки, как раз пропал, я взялся помочь в поисках. Нашел его с переломанной ногой, неудачно споткнулся и скатился с обрыва. Успел, как раз, вовремя, на него волк наседал. Зверя убил, позвал людей, деда принесли в деревню. Знахарь местный им занялся, но тар Мерон ходить толком не мог. Я привез лекаря, тот поработал над стариком, сейчас ползает по деревне, вон, всех жизни учит. — Он хохотнул и посмотрел на меня. — Они мне мое родное поселение напоминают. Мы общиной живем, все друг друга знают.