Выбрать главу

— Нам нечего скрывать, господин! — продолжал старейшина. — Он спас меня от волка, привел лекаря, только и всего. Благородный тарг просто оказал помощь и все.

— Но это милое создание знает что-то еще, — промурлыкал герцог, — не так ли, малышка? Ты ведь мне расскажешь?

— Я ничего не знаю, — пролепетала девушка.

Герцог, все так же добродушно улыбаясь, провел тыльной стороной по лицу Берни.

— Какая кожа, — отметил он, — не каждая благородная тарганна такую имеет. Как тебя зовут, малышка?

— Бернас, господин, — тихо ответила девушка, потупив взор.

— Бернас, — герцог вновь улыбнулся и, приобняв девушку за талию, увлек в сторону.

— Берни!

Из толпы деревенских жителей выскочил высокий коренастый парень и тут же остановился, упершись грудью в острие меча одного из наемников. Найяр отвел девушку к высокому деревянному забору и откинул на него. Улыбка исчезла с красивого лица, глаза господина холодно сверкнули, и пальцы сомкнулись на девичьей шее. Затем неприятно звякнула сталь, и нож, вытащенный из ножен, ткнулся острием в нежную кожу рядом с голубым глазом девушки.

— Так что ты хочешь мне рассказать? — спросил Найяр, вновь окидывая ее хрупкую фигурку ленивым взглядом.

— Н-ничего, — заикаясь, пробормотала Берни.

Острие ножа скользнуло к губам и очертило их контур.

— Ты уверена? — заглядывая в глаза девушке, спросил герцог неожиданным бархатистым голосом.

— Ваше сиятельство, это всего лишь глупая девчонка! — закричал тар Мерон. — Спросите меня, я все расскажу!

— Тебя спрашивать не так интересно, — усмехнулся герцог, и острие спустилось к шнуровке на рубашке Бернас. — Давно знаешь Грэира? — спросил он, приближая лицо к лицу девушки. — М-м, как пахнешь, — прошептал мужчина и скользнул губами по виску, спустился к уху и провел кончиком языка по мочке. — Сладкая малышка.

Нож резко распорол шнуровку, Бернас зажмурилась и вскрикнула:

— Год, я его знаю год! Фрэн хороший, он дедушку нашел и спас!

— Вы подружились, да, Берни? — задал следующий вопрос Найяр, обведя ножом контур левой груди и уткнув острие напротив сердца.

— Да-а, — шепотом протянула она, уже не открывая глаз.

— Отпустите ее, — закричал Мерон, в его голосе послышались слезы.

— Заткните старика, — не глядя, велел герцог.

Берни вскрикнула, когда услышала звук удара и вскрик деда.

— Отпустите ее, господин! — с надрывом крикнул коренастый парень.

Найяр обернулся и смерил того насмешливым взглядом.

— Твой жених? — спросил он, Берни кивнула.

— Какой секрет ты скрываешь, Берни? — герцог потерся кончиком носа о ее щеку. — Скажи мне, сладкая малышка.

Нож скользнул на живот, опустился ниже и плашмя потерся о лобок девушки, скрытый длинной юбкой. Она заплакала, пыталась сдержать всхлипы, но они прорывались, становясь все громче и громче.

— Секрет, Берни, скажи мне ваш с Грэиром секрет, — прошептал Найяр целуя ее губы.

— Отпустите ее! — бесновался парень.

— Нет секрета, — выдавила Берни сквозь рыдания.

Найяр обернулся и коротко велел:

— Взять его.

Парня тут же схватили. Герцог вновь приобнял Берни и потянул ее за собой.

— Идем, познакомишь меня со своим женихом, — добродушно улыбнулся он.

— Нет, не надо, пожалуйста, — взмолилась девушка.

— Секрет, — подмигнул Найяр.

— Нет секрета, правда, нет! — выкрикнула Бернас.

Они дошли до жениха Берни, которого держали наемники.

— Снимите штаны, — велел его сиятельство, и порты парня упали вниз.

— Хоро-ош, — хохотнул герцог, глядя на то, чем наградили юношу боги.

Пальцы Найяра пропорхали по спине девушки вверх, зарылись в волосы и сжались. Она зашипела и попыталась освободиться.

— Смотри, Берни, смотри на это добро. — Он почти носом ткнул Берни в естество ее жениха. — Через минуту твой жених его лишиться. Стоит Грэир этого? Нужен жених скопец?

Парень дернулся, но острие герцогского ножа оставило первый кровоточащий след в паху и переместилось ниже.

— Скажи ему «прощай», Берни, — холодно произнес Найяр.

— Нет! Не надо! — завизжала девушка. — Я все скажу, все! Только уберите нож, только уберите!

— Умница, — усмехнулся его сиятельство, убирая нож, и коротко хохотнул, услышав, как выдохнул юноша. — Ты был на волосок, — подмигнул ему герцог. И вновь обернулся к Берни. — Рассказывай.

— В лесу есть развалины, — захлебываясь слезами и заикаясь, заговорила девушка. — Я случайно нашла их, Фрэн потом несколько раз спрашивал, мы даже вместе ходили в лес. Потом он один искал, нашел. Он брал у нас телегу, накидал туда сено, набрал факелов, брал масло для светильников, потом все это в лес отвез. Они в ту сторону поехали, я видела.