Оливия рассмеялась. Маркиз нахмурился.
— Чарлз, это мисс Уэстон. Она племянница Кэтрин. — Его голос звучал с чуть заметным оттенком предостережения. — Мисс Уэстон, это мой шурин, сэр Чарлз Эйвери.
— Дядя Чарлз! — крикнул Эдвард с верхней площадки лестницы.
— Эдвард!
Искренняя радость сэра Чарлза при виде своего племянника еще более укрепила положительное мнение Оливии о нем. Эдвард бросился вниз по лестнице, и дядя, поймав его в свои объятия, закружил мальчика.
— Осторожно, Чарлз, — предупредил маркиз.
Сэр Чарлз поставил Эдварда на пол и взъерошил его волосы.
— Ничего страшного. Ну а где же дамы семейства? Без них радость встречи нельзя считать полной!
— А вот и мы, — сказала Кэтрин, плавно спускаясь по лестнице вместе с Шарлоттой, отчего создавалось впечатление, будто она плыла.
Тетя обладала исключительной грацией, хотя, к сожалению, среди остальных членов семьи это достоинство проявлялось не так заметно, как раздвоенные подбородки или ямочки на щеках.
Как бы в подтверждение этой мысли Шарлотта споткнулась на нижней ступеньке и растянулась на полу, который, как убедилась ранее Оливия, был довольно жестким. Сэр Чарлз устремился к девочке и подхватил ее на руки. Затем перекинул через плечо, и Шарлотта взвизгнула от восторга.
— Привет, куколка!
Сэр Чарлз осторожно поставил ее, затем подернулся к Кэтркн.
— Миледи, — сказал он с коротким поклоном, — вы, как всегда, прекрасны.
— Чарлз, ты бесстыдный дамский угодник, — заявила леди Шелдон, — но я не хочу, чтобы ты был иным. Кто-то же должен угождать тщеславным пожилым женщинам. Подойди сюда, мой мальчик, и дай мне обнять тебя.
Оливия не сомневалась, что тетя искренне любила сэра Чарлза. Значит, он раскаялся и был прощен? Однако маркиз, казалось, не относился к тем, кто легко прощает. Хотя Чарлз непосредственно не был виновен в смерти Лоры, в последней записи в ее дневнике упоминалось об утренней встрече в парке ради Чарлза с каким-то «лордом В.». Дорожный инцидент произошел, когда Лора ехала на эту встречу или возвращалась назад. Это весьма любопытный факт, можно даже сказать — таинственный. Значит, существовал еще некий загадочный мужчина. Возможно, ее ждет здесь необычайное приключение.
Тетя Кейт протянула руку в сторону Ливви:
— Ты уже знаком с моей племянницей?
— Да, конечно. Мой зять давно познакомил нас, хотя едва ли помнит об этом.
Лорд Шелдон нахмурился:
— Я рад, что вы познакомились, мисс Уэстон. Ну а теперь мы наконец сможем поиграть в вист. Мы пытались привлечь Димпси, но он отказывается. Полагаю, он бродит где-то здесь.
— Вы правы, сэр Джейсон.
В комнату вошел дворецкий тети Кейт.
Димпси был еще одной загадкой, и Ливви сомневалась, что кто-нибудь способен понять его. У него был вид профессионального боксера, но с манерами джентльмена. Он мог подкрасться, как дикий кот, и обладал сверхъестественной способностью внезапно появляться в нужное время в самых неожиданных местах.
— Рад видеть вас, — сказал сэр Чарлз, когда Димпси подошел ближе.
— Я тоже рад вас видеть, сэр. — Димпси усмехнулся. — Прежде чем вы снова начнете уговаривать меня, имейте в виду — я вам не по карману.
Сэр Чарлз печально вздохнул:
— Я полагаю, Джейсон уже предложил вам огромную цену?
Тетя Кейт шутливо хлопнула пасынка по руке.
— Может быть, ты перестанешь переманивать моего дворецкого у меня под носом? Он предан мне. He правда ли, Димпси?
— Да, миледи. Я никогда не изменю вам и леди Шарлотте. — Он подмигнул. — Я не представляю, как вы обе сможете обходиться без меня.
— Я рассердилась бы на тебя за твою наглость, если бы это не было правдой.
Димпси подозвал детей:
— А сейчас, мистер Эдвард и леди Шарлотта, как и обещал, я забираю вас с собой, чтобы поискать ветки падуба, плюща и омелы для украшения дома. Но сначала пойдем в детскую и оденемся теплее. Я не хочу, чтобы к рождественскому утру у меня на руках оказалась пара больных детей.
Он подтолкнул ребят к лестнице, и те с радостью поспешили наверх.
Маркиз наблюдал за ними с выражением благоговения и скептицизма на лице.
— В этом человеке есть нечто особенное.
— Да, — согласилась леди Шелдон, — он не просто дворецкий.
— Он не только дворецкий, — продолжил маркиз, — но и превосходный камердинер. А когда он берется готовить еду, она получается изумительно вкусной. Сейчас я вижу, что он к тому же прекрасно справляется с обязанностями няни. — Джейсон покачал головой и повернулся к своей компании: — Чарлз, тебе предоставлена твоя обычная комната.