– Ну, так что?
Это был Росс.
– Я сделаю все, что смогу. – Корелл кивнул.
– Нам нужно признание – ни больше ни меньше. Материалы дела хранятся в архиве, у Глэдвина.
Собственно, материалов оказалось не так много. Плохо представляя себе, что ему делать дальше, Корелл решил брать быка за рога. Позвонил телефонистам и попросил соединить его с мистером Дэвидом Роуэном. В квартире Роуэна трубку сняла женщина и сказала, что тот будет дома после пяти. Ни о чем больше не спрашивая, Леонард заявил, что зайдет, «чтобы задать мистеру Роуэну несколько вопросов».
– Что за вопросы? – удивилась женщина.
– Я все объясню мистеру Роуэну, – ответил Корелл.
И тут же зауважал себя за решительность.
В половине второго на участке объявилась миссис Даффи, свидетельница. Помощник инспектора ожидал увидеть старую грымзу с маслеными глазками, но встретил нечто прямо противоположное. Миссис Даффи оказалась пышной женщиной чуть за тридцать. И с таким призывным взглядом, что он невольно опустил глаза. Кто знал, какое впечатление на судей может произвести эта вульгарная привлекательность…
– Добрый день, – приветствовал свидетельницу Корелл.
– Добрый день. Рада вам помочь.
– Мы хотели бы попросить вас еще раз рассказать о том, что вы увидели в тот день… по возможности не пропуская деталей.
Детали посыпались в таком изобилии, что Корелл успел не раз пожалеть о своем предупреждении. Ему пришлось даже выслушать лекцию о работах в саду – муж миссис Даффи был садовником.
– Настоящий профессионал… Почти художник в своем деле. Честно говоря, я многому у него научилась.
– Ближе к делу, миссис…
– Как будто я не о деле… Ах, видите ли, у нас с мистером Роуэном общая изгородь. Она разделяет наши участки, и забота о ней лежит на мне – за что миссис Роуэн мне благодарна… Ах, бедная, бедная миссис Роуэн…
– Вот ее точно можно было бы до поры оставить в покое.
– Конечно, инспектор, конечно…
– Я – помощник инспектора.
– Увлекательная, должно быть, работа…
– Когда как… Рассказывайте, прошу вас.
– Конечно, конечно… Но вы должны понимать… прошло два года. Я к вам тогда приходила.
– Я знаю.
– Но не думайте, что этим все и закончилось… Это продолжалось еще долго.
– Рассказывайте.
И снова все началось с изгороди. Как-то раз миссис Даффи решила подровнять ее садовыми ножницами и была вынуждена ступить на территорию Роуэнов, потому что «только с той стороны можно было сделать все ровненько и аккуратно».
Кроме того, у миссис Даффи были свои уважительные основания для любопытства: она опасалась за собственных детей. «У меня ведь глаза на месте», – повторяла женщина. Переступив границу соседского участка, миссис Даффи услышала странный звук. «Воспитанная в порядочной семье», она долго не могла понять, что же это могло быть. Наконец – «Бог да простит меня» – решилась заглянуть в окно соседского дома – и «тут же отвела глаза»…
– Ну, разумеется… – усмехнулся Корелл.
– Знаете… мне очень неприятно обо всем этом рассказывать.
– Не смущайтесь. Спасибо, что пришли.
– Но сегодня здесь, по крайней мере, выслушали меня, не то что в прошлый раз.
– На этот раз мы выведем его на чистую воду, не сомневайтесь.
– Полагаете, мне не о чем беспокоиться?
– Вам не о чем беспокоиться.
– Но что, если он решит отомстить… Вы сможете защитить меня?
Защитить? Корелл поднял глаза на свидетельницу. Неожиданный поворот, что и говорить.
– Теперь мы возьмемся за него основательно, – заверил он ее вместо ответа. – Но нам нужно больше свидетелей.
– Я поговорю с соседями.
– Только осторожно, – предупредил полицейский.
– Конечно, конечно… я всегда осторожна, – женщина закивала.
– А имени того молодого человека вы, случайно, не расслышали?
– Клаус как будто… Что-то иностранное.
– Что ж, благодарю вас, миссис.
Он протянул ей руку. Леонарду показалось, что на прощание женщина многообещающе улыбнулась ему и кокетливо поправила волосы. Или это опять были шутки его не в меру разыгравшейся фантазии?
Глава 22
После ее ухода Корелл долго не мог успокоиться. Было в этой миссии Даффи что-то такое, от чего его бросало в дрожь и будило самые смелые фантазии. Леонард вспоминал ее тело, представлял себе, как оно выглядит без одежды. В голове крутились ее слова: «Вы один стоите всех местных полицейских…» В самом деле, не зря же она надела это облегающее фигуру платье? И потом, этот призывный взгляд… Теперь Леонард был почти уверен, что у него все получится.
В конце концов, разве он не показал себя толковым полицейским во время последнего допроса? Он хорошо чувствует людей, их слабые места, замечает в их глазах малейшие признаки беспокойства. Знает, когда нужно надавить… Так куда теперь? На Пайнвуд-роуд.