— Ох, как красиво! — воскликнула Синтия, когда Кэтрин Мэри показала ей рисунок.
Время шло быстро, но Синтия везде успевала: девочки готовили рисунки в подарок Шону, а мальчики развешивали их на стенах палатки. В кухне женщины пекли пироги и хлеб, варили картошку и тушили овощи. Аромат жарящегося на вертеле поросенка, около которого с утра хлопотали Салли Кинкейд и Рози Макгир, был таким аппетитным, что всем хотелось есть.
— Кажется, все идет хорошо, — заметила Синтия, в последний раз оглядывая палатку.
Она улыбнулась, заметив, что Мэгги рисует кудрявого мальчика, стоящего рядом с огромным подсолнухом, выросшим перед крохотным вагончиком.
— Просим прощения, мэм… — вдруг раздался у нее за спиной голос.
Обернувшись, Синтия увидела двух незнакомцев, стоявших в дверях.
— Я — Вильям Роберт Уолден, — представился коренастый мужчина, приподнимая шляпу. — А это…
— Керли Фрэнсис Ринго, к вашим услугам, мэм, — перебил его второй незнакомец, кивая лысой головой.
— Мы ехали с ранчо и заметили ваш городок, — проговорил Билли Боб. — Вот и решили, стало быть, взглянуть, как идут дела на строительстве дороги…Там работают отличные ребята…
— Рада познакомиться с вами, джентльмены, — кивнула девушка. — Я — Синтия Маккензи.
Билли Боб вытаращил глаза, на его губах заиграла широкая улыбка.
— Вы говорите, Маккензи? — переспросил он.
— Да, и мы готовим… — — Да, мы слышали о ваших больших делах, — раздался странный голос.
Обернувшись, Синтия увидела в дверях еще троих незнакомцев.
— Такой аромат приятный… М-да… Да, господа… Добрый день, мэм. Меня зовут Стьюарт Леон Поттс, но вы можете называть меня просто Стью.
Заморгав от изумления, Синтия смотрела на четвертого незваного гостя.
— А я — Джеб Блумер, — заявил он. И добавил с улыбкой:
— Не беспокойтесь, мэм, мы не бандиты и не причиним вам вреда. — Тут у его ребер мелькнул локоть приятеля, и Джеб икнул от боли. — Нет, не причиним! — повторил он еще раз.
Смущенно откашлявшись. Билли Боб обратился к последнему незнакомцу:
— Это воспитанные люди не толкают незнакомцев, приятель!
Не обращая на него внимания, тот поклонился Синтии:
— Генри Визерс, мэм.
— Вы что, работаете на мистера Боннера? — поинтересовалась девушка.
— Нет, мэм. Мы слышали, что вам нужны помощники.
— Даже не знаю, — задумчиво молвила Синтия.
— Не возражаете, если мы побудем здесь, пока не вернется босс?
— Что ж, думаю, это возможно… — неуверенно ответила Синтия.
— Мы и вам можем помочь, — предложил Билли Боб.
— А что делать-то будем? — спросил Джеб.
— К примеру, присмотрим за поросенком, — заявил Билли Боб, наступая Джебу на ногу.
Бандиты дружно двинулись к костру, а Синтия, глядевшая им вслед, заметила кое-что интересное: у всех на ремнях висели полные пуль патронташи, хотя кобуры с пистолетом ни у кого не было.
Решив не сводить с них глаз, Синтия побежала на кухню.
— Как идут дела? — спросила она. — Мужчины вернутся меньше чем через час.
— Все отлично, Синтия. Спагетти скоро будут готовы, — сообщила Мэри. — Останется лишь вывалить их в противни, потушить несколько минут и залить соусом с тушеным мясом.
— Хорошо, думаю, пора нести пирожки в палатку и…
— Миз Синтия, — перебила ее вбежавшая в кухню Кэти Макгир. — Мама спрашивает, разрезать ли поросенка?
— Да-да, дорогая. Пусть режет, а потом мы подогреем кусочки на печи.
Схватив блюдо, Кэти побежала к дверям, но Синтия остановила ее:
— Послушай, Кэти, а незнакомцы все еще там?
— Незнакомцы? — удивилась девочка. — Я не видела никаких незнакомцев.
— Да? — покачала головой Синтия. — Ну ладно, иди помогай маме.
Когда Кэти убежала, Синтия вышла из палатки, внимательно осмотрелась по сторонам, а потом направилась в свой вагон, чтобы привести себя в порядок и переодеться.
— Миз Синтия!
Обернувшись, девушка увидела спешивших к ней Мэгги и Кэтрин Мэри, за которыми несся Снузер.
— Можно мы пойдем с вами?
— Конечно, Мэгги. Вообще мне надо, чтобы вы отнесли несколько коробок в палатку, где будет праздничный обед.
— Коробок? — переспросили девочки. — А что в них?
— Они не тяжелые. Только не позволяйте Снузеру совать в них свой нос, — поддразнила их Синтия.
— Может, там шоколадки? — с надеждой спросила Мэгги.
— Или сладкая кукуруза? — добавила Кэтрин Мэри.
— Я не собираюсь раскрывать свои секреты, — заявила Синтия.
Она, смеясь, открыла дверь вагона и вошла. Девочки и собака следовали за ней по пятам.
Услышав какой-то странный звук, Синтия резко остановилась. От неожиданности Мэгги натолкнулась на нее, а Кэтрин Мэри, налетев на Мэгги, упала на пол.
— Ш-ш-ш! — приложила Синтия палец к губам. — Тише! Девочки хихикали, да и Снузер молчать не собирался. Громко залаяв, он перепрыгнул через Кэтрин Мэри, но внезапно замер на месте и зарычал. А потом одним рывком пес бросился к окну и вцепился зубами в шторы и во что-то таинственное, спрятавшееся за шторами.
Раздался дикий вопль и крики о помощи. Синтия с девочками попытались остановить собаку, но тут на них свалилась тяжелая портьера из красного бархата. Они кучей повалились на пол и барахтались в бархате до тех ««Р пока Синтии не удалось найти край шторы И приподнять его одной рукой, другой она схватилась за чьи-то волосы.