Я видела женщину, стоящую на краю круга, держащую руки перед собой, ладонями вниз. Она не была высокой, но что-то в ней заставляло ее казаться почти такой же огромной, как Слепой Майкл. Ее волосы спадали темными кудрями, как волны разгневанного моря; глаза были белы, как пена, и на ней было серое платье, расшитое бело-черными узорами, которые заставляли охотников отводить взгляд. Только Акация не отвела взгляда: она узнала ее, назвала и показала мне с восторгом, близким к ликованию. Луидэд.
Во мне проснулось что — то, что напомнило мне, надежду, потому, что я узнала ее, как только узнала ее имя — морская ведьма, сестра Слепого Майкла, которая послала меня к нему. Позади нее в темноте виднелись фигуры, но ни одна из них не имела значения; если кто и сможет меня спасти то это Луидэд. В конце концов, я перед ней в долгу. Я была нужна ей живой, чтобы расплатиться с долгами.
Я приземлилась на своего похитителя, дрожа от боли. Женщине подо мной, должно быть, было легче пройти сквозь свет, чем мне, потому что она уже зашевелилась. Хрен с ней. Как только я снова начала дышать, она перевернула меня, обхватив руками за талию и прижала коленями мои ноги.
«Извини, — сказала она почти знакомым голосом, — но я тебя не отпущу.»
«Все в порядке, — выдавила я. — не думаю, что тебе следует это делать.»
Сцена все еще разыгрывалась за моими закрытыми глазами, и я не знала, за кого «болею» больше. Я хотела быть свободной, но заклинание Слепого Майкла было сильным. У него все еще была моя преданность.
«Что все это значит?» — требовательно спросил Слепой Майкл. Оставшаяся процессия задрожала позади него. Кто-то на заднем фоне заскулил и замолчал. Все взоры были устремлены на господина и его сестру.
«Сегодня канун Дня Всех Святых, и волшебный народ ездит верхом, — сказала Луидэд. — У этой прогулки есть правила, братишка. Ты забыл? Ты можешь игнорировать их, но ты не можешь их отменить.»
«Ты не имеешь права», — прорычал он, и каждое слово было как нож в моем сердце. Я запрокинула голову и закричала. Я была не одна: все дети, которых стащили с лошадей, кричали вместе со мной.
«Ш-ш-ш, — прошипела женщина надо мной. — Забудь о боли. Стисни зубы и не обращай внимания. Ты можешь это сделать — я знаю, что можешь.»
Луидэд подождала, пока крики прекратятся, прежде чем сказала: «У меня есть все необходимые права, маленький братец. В обоих мирах».
«Тебе нельзя вмешиваться!»
«Не в твоем царстве. Мы установили эти правила, когда пришли сюда, и я соблюдала их, даже когда было больно подчиняться им, даже когда я видела, как ты разрушаешь все, что когда-либо любил. Следовала правилам. Но ты не в своем царстве, братишка. Ты в моем.»
«Мой проход разрешен! Я ничего у тебя не взял!» — на этот раз его слова были ударами, а не кинжалами. Я всхлипнула.
«Разве нет? — Голос Луидэд был успокаивающим, разглаживающим синяки, оставленные ее братом. — Ты заключил сделку с той, которая, как ты знал, находилась под моей защитой; ты даже не мог дождаться, пока догорит ее свеча. Ты забрал ее, когда она еще принадлежала мне.»
«Все дети мои! Дети всегда мои.»
«Дочь Амандины не была ребенком, когда ты забрал ее. Она не твоя.»
«Моя!» — закричал он. На этот раз кричали не только падшие: все дети корчились от боли, некоторые падали с лошадей, пытаясь остановить ее.
Это было достаточно больно, чтобы разрушить чары, которые связывали меня, давая мне контроль над собственным телом, но не над разумом. Это не помогло уничтожить желание вернуться к моему господину и хозяину. Я была слишком придавлена, чтобы двигаться, и поэтому рыдала, колотя кулаками по плечам похитителя. Мне не так-то легко было бить, и втайне радовалась этому.
«Не твоя! — огрызнулась Луидэд. Ветер поднимался вокруг нее, взъерошивая ее волосы, пока она сама не стала морем, принимающим физическую форму и пришедшим надрать чью-то серьезную задницу. — Не твоя. У охоты есть правила, Майкл, и ты нарушил их первым!»
«Это несправедливо!» — На этот раз в его словах не было борьбы, только раздражение человека, которому никогда не отказывали за все столетия его долгой-долгой жизни.
«Семья, друзья и спутники, связанные кровными узами, могут прервать поездку. Они прервали поездку нашей матери, когда женщина Картер украла ее жертв, — в ее голосе не было гнева, смирение и сожаление, но не гнев. — Они сломали ее. Они могут сломать тебя.»