Выбрать главу

В целях пропаганды была использована и "Песнь немцев", или "Песня о Германии" ("Deutschland, Deutschland Uber Alles…"), написанная поэтом Гофманом фон Фаллерслебеном в далеком 1841 году на музыку Йозефа Гайдна. Песня была государственным гимном Германии после окончания франко-прусской войны. Национал-социалистов, внедрявших в души и умы немцев мысль о необходимости расширения "жизненного пространства", в этой песне особенно привлекли слова "Германия, Германия превыше всего…".

Для поддержки патриотических чувств солдат и гражданского населения использовались знаменитые военные марши. Каждая воинская часть в нацистской Германии имела свои собственный марш, отличный от других.

Россияне, выросшие в СССР, хорошо помнят старые советские фильмы о Великой Отечественной войне, в которых фашисты маршируют под суровую песню "Дойче зольдатен унд ди официрен". На самом деле слова к ней придумали советские кинематографисты, чтобы подчеркнуть злобный и кровожадный облик захватчиков. Настоящий текст этого знаменитого марша, известного в Германии под названием "Когда солдаты идут по городу", повествует о печальной солдатской доле. Когда бравые военные идут по городу, все девушки открывают окна и двери, но когда солдаты возвращаются домой с войны, то узнают, что их невесты давно вышли замуж. Стоит также заметить, что марш "Когда солдаты идут по городу", который Марлен Дитрих исполняла как незатейливую трогательную песенку, появился задолго до прихода нацистов к власти. Его пели солдаты прусского фельдмаршала Гебхарда Блюхера, участвовавшие в наполеоновских войнах. Кто и когда сочинил эту песню, неизвестно, но впервые она была напечатана в сборнике песен под названием "Пират", опубликованном в 1839 году.

Ныне этот старинный марш часто исполняют военные и пожарные оркестры Австрии и ФРГ.

О любви к отечеству, девушкам и родной природе рассказывают тексты и других военных маршей нацистской Германии. О "милых цветочках" вереска (немецкое Erika переводится как "вереск") и разлуке с любимой девушкой говорится в "Эрике" — знаменитом марше войск СС. "Эрику" очень любил не только Йозеф Геббельс, но и Аугусто Пиночет, в свое время сделавший эту сентиментальную немецкую песенку, положенную на бодрую маршевую музыку, строевой песней армии Чили.

"Эрика" знакома русским телезрителям благодаря первой серии фильма "Семнадцать мгновений весны": она звучит по радио в сцене подготовки Штирлица к приему шифровки из Москвы. Марш был написан в 1939 году дирижером и композитором Хермсом Нилем, в музыкальном наследии которого есть и другие военные песни и марши. Чтобы читателю было понятно, что представляли собой бравые немецкие марши на самом деле, стоит привести в пример текст "Эрики" (перевод Я. Семченковой):

На лугу цветочек маленький расцвел, То цветок вереска. И вокруг него кружатся сотни пчел, Сладкого вереска: Манит их волшебный аромат Лепестков, что на ветру дрожат. На лугу цветочек маленький расцвел, То цветок вереска. А в краю родимом девушка живет, Имя ей — Эрика. Нет ее дороже и верней ее, Счастлив я с Эрикой. Только вереск свой распустит цвет — Посылаю в песне ей привет. Пусть скорей цветочек милый зацветет, Жди меня, Эрика! И в моей каморке тоже он цветет — Тот цветок вереска. На меня, стемнеет или рассветет, Смотрит, как Эрика. А потом вдруг словно упрекнет: "Вспомни, что тебя невеста ждет. Там вдали она тоскует по тебе, Слезы льет Эрика".

После войны "Эрика" попала под запрет в Германии, однако в конце 1960-х годов эта лирическая песенка была реабилитирована. Более того, ее сделали маршем современных армий ФРГ и Австрии.

Нужно, однако, сказать, что далеко не все военные марши Третьего рейха представляли собой простенькие сентиментальные песни. В 1934 году, сразу после кровавой "ночи длинных ножей", когда по приказу Гитлера были ликвидированы стоявшие у него на пути руководители штурмовых отрядов СА, пропагандистское ведомство Геббельса сочинило циничную песню "Когда СС и СА маршируют вместе".

Никакой сентиментальности не было и в знаменитом марше танкистов. Слова к нему написал лейтенант Виле, воевавший в танковых войсках. Стихи о героизме и жертвенности во имя родины были положены на музыку старинной морской песни "Луиска".

В отличие от большинства военных маршей явную политическую окраску имела знаменитая песня "Хорст Вессель" ("Знамена ввысь"). В 1929 году она стала маршем штурмовиков, а с 1930-го года — официальным гимном НСДАП. "Хорста Бесселя" пели в школах, на партийных съездах и других мероприятиях сразу же после первой строфы немецкого гимна ("Песни немцев"), чтобы подчеркнуть единство партии и народа. Нацисты хотели сделать "Хорста Бесселя" вторым гимном Третьего рейха, как это было в Италии, где партийная песня итальянских фашистов стала вторым гимном республики. Однако Гитлер отказал в юридическом признании песни "Знамена ввысь". Интересно, что в вагнеровском оперном театре в Байройте висело объявление следующего содержания: "Личное указание канцлера! Фюрер настоятельно просит в конце представления воздержаться от пения гимна Германии и "Хорста Веселя"".

Текст песни сочинил молодой штурмовик Хорст Вессель. Сын лютеранского священника, юрист-недоучка, он был таксистом и подсобным рабочим на строительстве берлинского метро. В 1929 году, вступив в СА и НСДАП, он опубликовал стихотворение "Знамена ввысь" в нацистской газете, использовав при его написании текст "Песни Кенигсберга" — гимна резервистов военного корабля "Кенигсберг".

Версии происхождения музыки "Хорста Весселя" различны. Одни считают, что это мелодия шлягера, популярного в венских кабаре в 1920-х годах. Другие сравнивают "Знамена ввысь" с народной баварской песней XIX века. Третьим творение Весселя напоминает английский церковный гимн.

Популярным "Хорст Вессель" стал после смерти автора, убитого в 1930 году членом запрещенной организации "Рот Фронт" Альбрехтом Хеллером. Точная причина убийства молодого штурмовика неизвестна до сих пор. Из составленного полицией протокола понятно, что убийство произошло на почве ревности, из-за подружки Весселя, бывшей проститутки Эрны Еннике, с которой был знаком и Хеллер. Но, возможно, это была месть: в тот же день от рук штурмовиков погиб 17-летний Камилло Росс, член Коммунистической партии Германии.

Биография умершего в самом расцвете молодости партийного активиста, его долгая и мучительная смерть от заражения крови, а также то, что убийцей оказался коммунист, стали главными козырями геббельсовской пропаганды. Покойного Хорста Весселя превратили в икону НСДАП, символ жертвенной борьбы за идеи национал-социализма.

Текст этой политической песни весьма незатейлив, в ней есть и твердые шаги штурмовиков, и трубы, объявляющие сбор, и погибшие товарищи, идущие рядом с живыми.

В 1945 году союзники запретили исполнение "Песни немцев" и "Хорста Весселя" в Германии, Австрии, Франции, Италии и Англии (в этих странах "Знамена ввысь" были переведены). В настоящее время третий куплет "Песни немцев" является официальным гимном объединенной Германии, а вот относительно "Хорста Бесселя" запрет действует до сих пор. Исполнение и переводы этой песни подпадают под статью Уголовного кодекса.

Солдатские шлягеры, неувядаемая "Лили Марлен" и ее первая исполнительница Лале Андерсен

В основной своей массе население Германии интересовалось не "Хорстом Бесселем", а гражданской музыкой: лирическими песнями и шлягерами. И мирные жители, и солдаты на фронте с удовольствием слушали песни в исполнении Лале Андерсен, Марики Рекк, Йоханесса Хестерсса, Хайнца Рюмана, Ганса Альберса. Их проникновенные голоса, согревающие душу и рождающие надежду в трудные для Германии дни, звучали по радио, на эстрадных площадках, сценических подмостках и с экранов кинотеатров.