Любимой песней немцев был прославившийся на весь мир солдатский шлягер "Лили Марлен".
Песня родилась задолго до прихода к власти Гитлера. Стихотворение о девушке по имени Лили Марлен написал в 1915 году Ганс Ляйп, сын портового рабочего, ожидавший отправки на Восточный фронт в берлинской казарме. Коротая время в увольнениях, он познакомился с двумя девушками — Лили и Марлен. В своем стихотворении Ляйп объединил их в один образ. Строки, обессмертившие его имя, родились ночью, в томительные минуты стояния на часах у входа в казарму.
Вернувшись с фронта в 1917 году, Ганс Ляйп избрал профессию журналиста, а затем стал писателем. Его перу принадлежит немало стихов и прозы (всего было издано 70 книг), однако мировой славы они ему не принесли. Имя Ляйпа известно миру благодаря одной единственной песенке — "Лили Марлен".
Стихотворение Ганса Ляйпа "Девушка под фонарем" было опубликовано в 1937 году, тогда его и увидела певица кабаре Лале Андерсен (Лизелотта Бунненберг), репертуар которой состоял в основном из "морских" шлягеров. Чутье не подвело Лале, она сразу поняла, что из этого стихотворения может получиться настоящий хит. Однако первый вариант "Лили Марлен", положенный на музыку композитора Рудольфа Цинка, публика встретила холодно.
Настоящей удачей стала музыка, сочиненная в 1938 году Норбертом Шульце, оперным режиссером и автором музыки к немецким кинофильмам. Но и этот вариант в исполнении Лале Андерсен не имел большого успеха. В устах Лале это была сентиментальная песня о любви, лиричная и нежная, а немецкой публике, жившей в восторженной атмосфере первых военных побед Третьего рейха, требовалось нечто более значимое и пафосное. "Лили Марлен" записали на пластинку, но разошлось всего 700 экземпляров.
Все изменилось, когда песню в исполнении Лале Андерсен услышал Йозеф Геббельс. Чутье сразу подсказало министру пропаганды, что нужно сделать с этим шлягером. Он попросил композитора переделать ее так, чтобы в ней зазвучали маршевые ритмы. Измененную "Лили Марлен" услышал фельдмаршал Эрвин Роммель, руководивший экспедиционным немецким корпусом в Африке. Песня понравилась "Лису пустыни", и "Солдатское радио" в Белграде, вещавшее на африканские войска Роммеля, стало ежевечернее выдавать ее в эфир перед отбоем.
В 1941 году воевавшие в Африке британцы услышали "Лили Марлен" и стали петь ее по-немецки. После того как командование обвинило солдат в отсутствии патриотизма, "Лили Марлен" была переведена на английский. В Европе для войск союзников радио ВВС транслировало шлягер в исполнении популярной английской певицы Веры Линн.
В 1941 году появился французский вариант "Лили Марлен", через год шлягер впервые исполнила певица парижского кабаре Сюзи Солидор. В этом же году "Лили Марлен" перевели на финский язык, главным ее исполнителем стал известный певец, актер и композитор Георг Мальмстен.
Полюбили "Лили Марлен" и американские солдаты, связавшие ее с именем своего кумира — Марлен Дитрих.
Во время войны и после нее "Лили Марлен" была переведена на 48 языков, в том числе латынь, иврит и русский, В России существует много ее переводов, один из самых интересных, оригинальных и слегка ироничных принадлежит перу Иосифа Бродского. А первый перевод немецкого шлягера был опубликован в "Песеннике добровольца", изданном для власовцев — солдат РОА.
Точнее всего мягкий лиризм стихотворения Ляйпа передает перевод Натальи Краубнер (сборник "Beliebte deutsche Lieder — Любимые немецкие песни", Санкт-Петербург, 2004 год);
Существует немало пародий на "Лили Марлен", во время войны радио союзников часто транслировало антивоенную версию немецкого шлягера под названием "Люси Ман-хейм", текст которой представлял собой письмо девушки, отправленное жениху на фронт с пожеланием увидеть виновника развязанной войны — Гитлера — вздернутым на фонарный столб.
"Лили Марлен" вызвала к жизни и множество подражаний, в числе наиболее известных — песня Фрэнка Синатры "Свадьба Лили Марлен" ("The Wedding of Lili Marlene").
He оставили немецкий шлягер без внимания и кинематографисты. В 1944 году в США появился фильм "Лили Марлен", песню в нем исполнила Марлен Дитрих. В 1951 году свою "Лили Марлен" снял англичанин Артур Крэбтри, а в 1961 году знаменитая песня прозвучала в фильме Стэнли Крамера "Нюрнбергский процесс". Настоящим шедевром мирового киноискусства стала "Лили Марлен" с Ханной Шигуллой, снятая Райнером Вернером Фасбиндером в 1980 году. В основу сюжета картины легли мемуары первой исполнительницы песни — Лале Андерсен.
"Лили Марлен" исполняли многие певицы, но самой известной из них была Марлен Дитрих. Эта песня вошла в репертуар, с которым легенда Голливуда объехала все фронты. Марлен Дитрих пела ее для американских, британских солдат, а также для немецких военнопленных.
Но вернемся к первой исполнительнице "Лили Марлен" — Лале Андерсен. Хотя певица почти не скрывала своего негативного отношения к нацизму, благодаря знаменитому шлягеру ее возвели в ранг национального достояния. Андерсен осыпали подарками и наградами, она была удостоена личной аудиенции у самого Гитлера. Однако, когда в 1943 году нацисты узнали, что певица помогает еврейским эмигрантам в Швейцарии, ее лишили возможности выступать по личному указанию Геббельса. На ее имя было наложено табу, его не упоминали ни в прессе, ни на радио. Лале Андерсен, лишенная возможность петь, пыталась покончить с собой с помощью снотворного, однако врачам удалось ее спасти.
Опала певицы продолжалась недолго: слава "Лили Марлен" и ее исполнительницы была настолько велика, что в том же 1943 году Геббельсу пришлось снять запрет на выступления Андерсен. В защиту Лале выступали немецкие солдаты, писавшие письма с просьбами вернуть песню в ее исполнении в радиоэфир. Под давлением министра пропаганды певице пришлось петь "Лили Марлен" на английском языке в сопровождении геббельсовского джаз-бэнда "Чарли и его оркестр".
Песню запустили в радиоэфир, предназначенный для английской и американской аудитории. Отказаться от этой пропагандистской задачи Андерсен не могла: ей прозрачно намекнули, что в случае несогласия она может очутиться в концлагере.
После войны Лале Андерсен ненадолго замолчала. На эстраду она вернулась в 1952 году, после того, как появился золотой диск с ее песней "Синяя ночь над гаванью". В 1961 году она приняла участие в конкурсе Евровидения. До 1967 году певица гастролировала по городам Европы, США и Канады. Покинув сцену, Лале Андерсен начала писать мемуары. Вышли две ее книги: "Как стать акулой? Веселый путеводитель для всех, кто хочет петь или сочинять шлягеры" (1969) и "У неба много красок" (1972).