Выбрать главу

Так говорит Писанье, так я верю -

Зачем и нет? -- что сделал мой отец

Сим кровожадным христианам? деньги

Имеет он и дочь -- вот все его богатство;

И если б он уверен был найти

Отчизну и спокойствие, то, верно б,

Свои все деньги отдал людям,

Которые его поныне притесняли,-

Однако ж и меж них есть добрые.

Сара

Да, да, вот тот испанец молодой,

Который спас намедни Моисея!

Родитель твой хотел вознаградить

Его звенящим кошельком -- но он

Его ногами истоптал, сказав:

"Собака! жизнь твоя сего не стоит!

Я не наемник твой". Прости ему всевышний

Подобные хулы за то,

Что спас он одного из гибнущих сынов

Израиля!..

Н о э м и

Прости ему всевышний!..

Сара

(подходит к окну)

Какая ночь! -- В такую точно ночь

Я стала жертвою любви! -- Иосиф мой!

О, если б ты меня теперь увидел,

Ты испугался бы; в то время я цвела,

Мои глаза блистали, как алмазы,

И щеки были нежны, точно пух!..

Увы! Ноэми, кто б тогда подумал,

Что этот лоб морщины исчертят,

Что эти косы поседеют! --то-то время!..

Ноэми

Что мой отец нейдет!..

Сара

Чу! вот сова кричит -- ужасный крик!

Я не люблю его! -- во мне все жилы

Кровь оставляет при подобном крике!..

Стучат в дверь.

Ах! верно, твой отец пришел!.. ну ж поздно!..

Голос: "Скорее отоприте! отоприте!"

Служанки, сидевшие за шитьем, бросаются и отпирают, входит Моисей, ведет Фернандо с перевязанной рукой, сей едва идет.

Моисей

Ноэми! Сара! помогите, помогите!..

Измучен я усталостью... и страхом.

Он истекает кровью... о! проклятье

Злодеям!.. дайте кресло и подушки;

Он истекает кровью!..

Дают длинную подушку и кладут на пол, его сажают и поддерживают голову ослабевшую.

Будь Авраам свидетель, эта ночь

Ужасней той, когда я сына потерял;

Тому я дал существованье,

А этот возвратил мне жизнь!..

О Бог, Бог иудеев, сохрани

Его, хоть он не из твоих сынов!..

Фернандо

Кто здесь моих убийц так проклинал?

Зачем? Они хотели сделать мне добро, Освободить от мук! так земляки мои

Всегда добро друг другу делают!

О, перестаньте -

(как от сна)

где я? кто со мной?

(Поднимает голову.)

Благодарю того, кто спас меня -- но кто он?..

Моисей

Ты спас его недавно сам:

Он здесь перед тобой, еврей, гонимый

Твоим народом,-- но ты спас меня,

И я тебе обязан заплатить,

Хоть я в твоей отчизне презираем.

Так, дочь моя, вот мой спаситель!..

Ноэми

(становится на колени и целует руку)

Еврейка у тебя целует руку,

Испанец!..

(Она остается на коленях и держит руку.)

Фернандо

(Моисею)

Что сказал ты, иноверный!

Отчизна! родина! -- слова пустые для меня, Затем, что я не ведаю цены их;

Отечеством зовется край, где наши

Родные, дом наш и друзья;

Но у меня под небесами

Нет ни родных, ни дома, ни друзей!..

Н о э м и

Когда ты не нашел себе друзей

Меж христиан, то между нас найдешь;

Ты добр, испанец,-- небо справедливо!..

Фернандо

Я был добр!..

Моисей

(стоя над ним)

Кровь течет из раны;

Перевяжите -- как он побледнел.

Фернандо

У волка есть берлога, и гнездо у птицы -

Есть у жида пристанище;

И я имел одно -- могилу!..

Чудовище! зачем ты отнял у меня

Могилу!.. все старанья ваши -- зло!

Спасти от смерти человека для того,

Чтоб сделать зло! -- безумцы;

Прочь!.. пусть течет свободно кровь моя,

Пусть веселит... о! жалко! нет монаха здесь!..

Одни евреи бедные -- что нужды?

Они все люди же -- а кровь

Приятна людям! -- прочь!

(Срывает перевязи.)

Но э м и

Отец мой!

(В отчаянье.)

Он сорвал перевязку! -- он умрет.

Все бросаются опять навязать.

Сара

О! как он ослабел, несчастный...

Какая бледность покрывает щеки:

Как жалко!..

Фернандо

Дайте пить мне, я горю;

Язык засох... скорее, ради Бога!

Сара уходит за питьем.

Н о э м и