Выбрать главу

— Да, скъпа моя, ковачът ме увери, че жребецът ще се оправи скоро и пак ще препускаме през полята.

— А пратеникът?

— Донесе вести от Уолсингъм.

Обзета от внезапен страх, Мария се притисна до гърдите му и простена задавено. Ричард я прегърна силно и заговори окуражително:

— Няма от какво да се страхуваш.

— Значи ли това, че няма да се върнеш в двора?

— Разбира се, че няма да се върна в Лондон. Уолсингъм съобщава новините около заговора.

— Всички ли са хванати? — пошепна потиснато Мария. — И отец Джон Балард?

— Да, мила. Всичко свърши.

— Разкажи ми — помоли тихо тя.

Ричард отправи поглед към далечината, където хълмовете блестяха пурпурни под залязващото слънце.

— Уолсингъм е разпрострял мрежата си над останалите заговорници малко след като напуснахме Лондон. Предателите са общо петнадесет. Балард е бил признат за виновен и е бил сполетян от същата съдба като другарите си.

Мария въздъхна тежко. Споменът за отзивчивия свещеник щеше да остане завинаги в сърцето й.

— Кралицата жадувала за отмъщение и поискала от Бърлей още по-строго наказание от разчекването, за да даде пример за назидание и да стресне до смърт всички, които биха помислили да й се противопоставят. За щастие Уолсингъм успял да я убеди, че няма по-страшна съдба за предателите.

Мария се отдръпна и притисна ръка към устните си, за да задуши тихия си стон. Болката и съчувствието късаха сърцето й.

— Бабингтън бил заловен на четиринадесети август. Бил един от първите екзекутирани. След това кралицата била по-благосклонна и останалите загинали от меча на палача. Така им спестили позора на разчекването.

Мария облиза пресъхналите си устни и попита с пресекващ глас:

— А Уилям Лестър? И той ли е бил…

— Лестър починал в Тауър, преди да го изправят пред съда. Очевидно мъчителите са надценили силите и издръжливостта му.

— Слава на Светата дева, че унизителната и страшна смърт му е била спестена. А какво е станало с Урсула? Велики боже, Ричард, какво е станало с Урсула?

— Уолсингъм пише, че сестрата е била освободена и предадена на грижите на някакъв роднина в Кент. Там ще остане известно време под строг домашен арест, но след година ще й позволят да се върне на север и тогава ще я видиш.

От очите на Мария потекоха радостни сълзи. Поне Урсула беше успяла да се изплъзне от лапите на жестоките мъчители. Щеше да се моли за нея всеки ден и да се надява, че след толкова страдания приятелката й ще намери отново душевен покой и ще се радва на добър живот.

— За съжаление случаят не приключва с това. Мери, шотландската кралица, била арестувана в Тиксхол, тъкмо когато участвала в лов, организиран в парка на сър Уолтър Астън. Стаите й в Чартли били претърсени и е само въпрос на време да я изправят пред съда, за да й поискат сметка за предателството.

— Нима ще посмеят да я екзекутират? Та тя е коронована и миропомазана кралица!

Ричард поклати глава.

— Уолсингъм няма да й позволи да избегне секирата на палача. Той е заложил всички примки, а притежава и писмото до Бабингтън, в което кралицата изразява съгласие с плана за убийството на Елизабет. Това е смъртната й присъда.

— Кралица Елизабет е длъжна да я спаси! Те са братовчедки!

— Кралицата не желае да пролива кралска кръв и всички го знаят. Но тя знае не по-зле от нас, че смъртта на Мери е необходимост за Англия. Вероятно ще се противопостави на екзекуцията и ще откаже да подпише смъртната присъда, но накрая ще я потвърди.

Двамата влязоха в градината с подправките и се обърнаха едновременно към къщата. Залязващото есенно слънце беше позлатило обкованите с олово прозорци и те блестяха. Мария потрепери от внезапен студ. Ричард беше прав, зимата беше пред вратата. Изпълнена със съчувствие, тя се замисли за царствената пленница, която сега трепереше във влажния затвор.

Преди да влязат в къщата, Ричард сложи ръце на раменете й и я погледна дълбоко в очите.

— Сега трябва да оставим миналото зад гърба си.

Мария кимна замислено. Събитията, станали през това лято, не можеха да бъдат забравени. През изминалите месеци тя беше станала жена с осъществени надежди и желания. Беше намерила мъжа на своя живот и любовта ги свързваше завинаги.

Тя погледна къщата и се усмихна. В нея беше заложена цялата гордост на Ричард Норууд. Със златото, което беше донесъл от Картахена, той беше започнал преустройството и обновлението й. Къщата не беше ремонтирана още от времето на дядо му, но сега двамата с Ричард щяха да преживеят новия й блясък. Между скъпоценностите, които Консуело й бе донесла на борда на „Глориана“, беше и огърлицата от розови перли, която дон Луис неохотно й бе поднесъл като годежен подарък. Един ден, когато му дойдеше времето, тя щеше да даде перлите на Ричард. Те бяха изключително редки и скъпи и щяха да го обезщетят поне отчасти за откупа, който беше оставил на кея в Картахена. Освен това те бяха малката зестра на иначе бедната испанска годеница.