Выбрать главу
Всласть я Нынче поозорничаю. Западня красотку ждет: Ей не избежать удела Герцогини Изабеллы.

Явление шестое

Дон Хуан, Каталинон.

Каталинон

К вам сюда маркиз идет.

Дон Хуан

Этой ночью потрудиться Нам придется.

Каталинон

Снова шалость?

Дон Хуан

И какая!

Каталинон

Время б малость Вам, сеньор, остепениться. Кто смеется над другими, Тот идет на риск большой: Ведь и сам он в миг любой Может быть осмеян ими.

Дон Хуан

Долго ль этот пустосвят Проповедь читать мне будет?

Каталинон

Смелых умным словом студят.

Дон Хуан

Трусов плетью горячат. Потрудись запомнить, друг: Не хозяина шпынять, А приказы исполнять — Долг и назначенье слуг. Служба — род игры. Лакей На усердье ставку ставит. Чем он больше куш набавит, Тем и выигрыш крупней.

Каталинон

Иль полнее разоренье. Тише едешь — дальше будешь.

Дон Хуан

Смолкни, иль меня принудишь Ты прибегнуть к заушенью.

Каталинон

Что ж, придется покориться И мирволить вам во всем. Даже если вы силком Захотите взять тигрицу Иль игуменью украсть Из монастыря святого, Не скажу я вам ни слова, Наказания боясь.

Дон Хуан

Тс-с! Маркиз!

Каталинон

Поймать в силок И маркиза вам охота?

Явление седьмое

Те же, маркиз де ла Мота.

Дон Хуан

Порученье, де ла Мота, Чей-то милый голосок Дал мне к вам. Он прозвучал Надо мной, вон в том окне, И, как показалось мне, Женщине принадлежал. Ровно в полночь удостоит Вас свиданья ваша дама. В спальню к ней идите прямо — Дверь в одиннадцать откроют. Все там сбудется, о чем Вы мечтать едва дерзали. Чтоб дуэньи вас узнали, Просьба быть в плаще цветном.

Мота

Что?

Дон Хуан

Лишь то, ручаюсь честью. Повторил я, что просили Передать вам.

Мота

Воскресили Вы меня нежданной вестью И от всех сердечных мук Исцелили в миг единый. Дайте вас обнять.

Дон Хуан

С кузиной Грех меня вам путать, друг: Перед встречею такой Расточать нельзя свой пыл.

Мота

Я от радости забыл, Кто я, где я, что со мной. Поскорей, о солнце, сядь!

Дон Хуан

Уж оно и так садится.

Мота

Значит, нам пора проститься: Побежал я плащ менять. Я с ума схожу!

Дон Хуан (в сторону)

Похоже. А совсем сойдешь с ума ты, Воздыхатель глуповатый, В полночь или малость позже.

Мота

Нынче в первый раз кузине Прошепчу я: «Будь моей!»