Выбрать главу

Дон Санчо

Приблизьтесь, юные счастливцы, К невестам вашим нареченным, Которые вас ждут, любя, И не таят своих восторгов.

Дон Гарсия

Святую правду слов моих Я подтверждаю всенародно.

Дон Гарсия и дон Хуан подходят к Хасинте.

Дон Хуан

Куда вы, друг мой дон Гарсия? Вас ждет Лукреция.

Дон Гарсия

Позвольте, Ведь вот Лукреция.

Дон Бельтран

В чем дело?

Дон Гарсия (Хасинте)

Я ваш навек, моя сеньора.

Дон Бельтран

Что это значит?

Дон Гарсия

Да, я ваш. Я спутал имена, быть может. Вы — та, чью руку я просил, Кому душа навек покорна.

Лукреция

А это, сударь мой, письмо

(показывает письмо)

И ваша собственная подпись О чем, скажите, говорит?

Дон Бельтран

Покрыть меня таким позором!

Дон Хуан

Хасинта, дайте руку мне, Чтоб с этим навсегда покончить.

Дон Санчо

Он прав. Дай руку дон Хуану.

Хасинта (дону Хуану)

Я ваша.

Дон Гарсия (в сторону)

Все погибло!

Дон Бельтран

Богом Клянусь тебе, что если ты Лукрецию назвать не хочешь Женой, то я тебя убью.

Дон Хуан де Луна

Я только что вам руку подал За дочь мою, и вы мне также; И если разум ваш так легок, Что вы сейчас же отступились. То я свое бесчестье смою, Сеньор мой, кровью ваших жил.

Тристан

Вы сами целиком виновны. Когда бы с самого начала Вы не кривили, то сегодня Хасинта вашею была бы. Теперь поправить дело поздно. А потому давайте руку Лукреции. Она ведь тоже Хорошая.

Дон Гарсия

Ну что ж, придется.

Тристан

Вы видите, что лгать не стоит; И пусть увидят все, что правда В устах, не брезгующих ложью. Всегда — сомнительная правда, И быть другой она не может.

Кальдерон Педро

СТОЙКИЙ ПРИНЦ

Перевод Б. Пастернака

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Фернандо, Дон Энрике, португальские принцы.

Дон Хуан Кутиньо.

Король Феца, старик.

Мулей, мавританский полководец.

Селим.

Брито, шут.

Альфонс, король Португалии.

Тарудант, король Марокко.

Феникс, фецанская принцесса.

Роза, Зара, Эстрелья, Селима, ее служанки.

Португальские солдаты.

Невольники.

Мавры.

Действие происходит в Феце и его окрестностях и в окрестностях Танжера в 1437 году.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сад фецанского короля.

Явление первое

Невольники, Зара.

Зара (невольникам, поющим хором).

Пойте! Ваш напев плачевный Нашей Феникс тешит слух, Между тем как руки слуг Одевают королевну. Ваши песни из темницы Долетали часто к ней.

Первый невольник

Наша песнь под звон цепей Может ли ей полюбиться?

Зара

Да, она вас любит слушать.