Выбрать главу

Король

Почему от всех вокруг Требуешь ты состраданья? Не твоих ли дело рук Это самоистязанье? Я при виде этих мук Дурью возмущен твоею. Это чувство все острее. Сжалься над собой самим, И тогда мы поглядим — Может, я и подобрею.

Король Феца и Селим уходят.

Фернандо (Таруданту)

Сжалься ты хоть в свой черед!

Тарудант

Что за ужас! Страх берет!

(Уходит.)

Явление четвертое

Дон Фернандо, Брито, Феникс.

Фернандо

Если добрый нрав невинный — Суть твоя и сердцевина, Повлияй на властелина, Чтоб меня он пожалел.

Феникс

О беда!

Фернандо

Ты смотришь мимо, В сторону?

Феникс

О мук предел!

Фернандо

Я твой взгляд неумолимый Горя зрелищем задел?

Феникс

Я бессильна тут помочь.

Фернандо

Ты бежать готова прочь, А меж тем я больше стою Бедностью, чем красотою — Ты, владыки края дочь.

Феникс

Голос твой вгоняет в дрожь; Я боюсь дурного глаза; Ты едва дохнешь — и сразу Смертью, ужасом, заразой Близстоящих обдаешь.

(Уходит.)

Появляется дон Хуан с ковригой хлеба.

Явление пятое

Дон Фернандо, Брито, дон Хуан.

Хуан

Этот хлеб я до́был с бою. Мавры с палками за мною Устремились по пятам.

Фернандо

Поношенья и побои Людям завещал Адам.

Хуан

Так возьми же этот хлеб!

Фернандо

Смерть уж близко, я не слеп. Кончен путь крутой и слезный, Есть твой хлеб уже мне поздно.

Хуан

В испытаниях судеб, Боже, будь мне утешеньем!

Фернандо

Несуществен день и год, — С каждым считанным мгновеньем То, чего мы не отменим, Приближает свой приход. Смертен человек, — итак, Не болезнью он подстрелен, Сам он для себя смертелен, Сам болячка, сам очаг Пагуб, язв и передряг. Невозможно сделать шага, Чтоб при этом я не знал, Что ногой на землю стал, Под которую я лягу. Будь велик я или мал, Но мертвею я и стыну. На руки меня возьми. Настает моя кончина.