Выбрать главу

ПРОЛОГ

Париж, гостиница "Крашеная Борода", 1625 год

Фигура в темном капюшоне неслышно скользнула за порог гостиницы.

За все события прошедших месяцев "Крашеная борода" оказалась на особом счету у господ, что привыкли тела и лица скрывать за плащом и шляпой и потому вовсе неспроста была избрана ночным посетителем для столь позднего рандеву. Очевидно, прибытия его ожидали: тьма у обшарпанной стены всколыхнулась, являя под лунный свет угрюмое лицо мужчины. Рядом же, на столе, обнаружилась и украшенная примятым пером шляпа. Темная фигура опустилась на пустующий стул и откинула капюшон на спину. Мрачный ночной гость оказался прелестной женщиной с русыми кудрями, к чьему лицу едва только притронулась хищная лапка старости. Мужчина на другом конце стола выпрямился, уложив локти на край:

— Вам стоит изьясняться побыстрее, мадам: этой ночью я крайне ограничен во времени.

Женщина усмехнулась.

— Не стоит так беспокоиться, месье, я Вас не задержу.

В темных глазах угрюмого господина сверкнула искорка слабого интереса. Подкручивая усы, он чуть подался вперед, однако же, взволнованно оглянулся, словно боялся, что вот-вот в гостиницу ворвутся вооруженные мушкетеры и схватят его, или, что было бы еще худшим исходом - гвардейцы Его Высокопреосвященства.

— Надеюсь, никто из "Белых плащей" не увязался за Вами? — с поистине ужасающим спокойствием, поинтересовалась дама, растягивая завязки плаща. Угрюмый господин нервно бросил взгляд на дверь.

— Нет, я был крайне осторожен. Ну же, достопочтенная госпожа, прошу Вас, не стоит томить! Беспокойным господином этим был никто иной, как Дени Шарпантье, личный секретарь и писарь Его Высокопреосвященства, кардинала де Ришелье. Обладая незаурядным талантом и впечатляющей памятью, г-н Шарпантье пользовался исключительной благосклонностью своего нанимателя и крайне редко покидал отведенные ему кардиналом покои, опасаясь допустить даже малейшую ошибку, что могла бы пошатнуть его положение и репутацию. И потому беспокойство его, оказавшегося в таком отдалении от резиденции кардинала, становилось предельно ясным. Женщина в плаще имени своего раскрывать, однако же, не спешила. Она, в отличие от своего собеседника, выглядела совершенно непоколебимо, подобно каменному изваянию, будто встреча эта, тайно состоявшаяся под покровом ночи, была для нее такой же обыденностью, как и утренний променад.

— Скажите мне, господин Шарпантье, — начала она издалека. Взгляд ее, твердый, как драгоценный камень, нашел побледневшее лицо секретаря. — Не ощущали ли Вы в последние чего-то странного в течении времени? Не замечали ли Вы, что события, происходящие вокруг Вас, не должны были случиться?

— Нет, — нетерпеливо отозвался г-н Шарпантье, хмуря брови. Разговор этот рисковал затянуться и от того напряжение, охватившее писца Его Высокопреосвященства, возрастало. Дама в темном плаще вздохнула и извлекла из-за его полы маленькие карманные часы. Шарпантье же, низко опустив брови, вытянул шею, стараясь заглянуть в глубину ее ладоней: у него мало было доверия к действиям загадочной дамы, чье позднее послание, впрочем, все же подняло его в постели в этот недобрый час, и оттого сейчас он готов был в любой момент обнажить шпагу, с рукояти которой опасался спустить напряженную до боли ладонь.

Тем временем женщина откинула крышку часов и пальцы ее коснулись стрелок. И в этот же миг "Крашеную бороду" окутала гнетущая тишина, столь неестественная и странна, что Шарпантье на секунду посетила мысль, что он разом лишился слуха.

— Что ж, — весело произнесла загадочная дама, пряча часы. — Теперь-то Вы готовы уделить мне время? Уверяю Вас, Вы покинете гостиницу ровно через минуту после того, как вошли в нее. Сморгнув пару раз, Шарпантье выдохнул уже спокойнее, и ладонь его, напряженно покоившаяся на эфесе шпаги, расслабилась.

— Что ж, мадам. В таком случае, — развел он руками, — я в Вашем распоряжении.

— Чудесно, — обрадовалась женщина. — Так вот, господин Шарпантье. Опустив все же детали и отвлеченные метафоры, я буду с Вами максимально честна, насколько только позволит мне мое положение и статус. Дело в том, что здесь, в этом десятилетии, возникла брешь. Понимаете, что это означает?

Секретарь Его Высокопреосвященства сморщился:

— Нарушен ход вероятностей, как я могу понимать? Однако, позвольте, я не совсем понимаю, отчего бы Вам просто не закрыть ее и причем здесь вообще я. Дама терпеливо прикрыла веки, коснувшись пальцами своего подбородка:

— Несомненно, господин Шарпантье, я могу так поступить. Могу залатать брешь, но подумайте сами: если кружево порвано, разве разумно будет штопать его швейной иглой?