Выбрать главу

заметила г-жа де Шарсон… — Сведений об этой особе (Charson) найти не удалось.

Разговор зашел о мученичестве святого Дионисия… — Дионисий — проповедник христианства в Галлии, первый епископ Парижа, ок. 250 г. обезглавленный в его окрестности римским правителем; согласно легенде, после казни взял свою голову в руки, отнес ее к ближайшей церкви и там передал некой женщине; считается одним из небесных покровителей Франции; день его памяти отмечается 9 октября.

102… если бы не Дюбуа, его обманывали бы с утра до вечера. — Дюбуа — см. примеч. к с. 79.

госпожа герцогиня Менская была, как известно, внучка Великого Конде… — Конде, Луи И де Бурбон (1621–1686) — выдающийся французский полководец, прозванный Великим Конде; до смерти своего отца носил титул герцога Энгиенского; участник войн Людовика XIII и Людовика XIV; на последнем этапе Тридцатилетней войны, будучи еще очень молодым, обнаружил выдающиеся военные способности и одержал несколько побед над испанскими и немецкими войсками; в начале Фронды стал на сторону двора и овладел Парижем, однако после подавления Парламентской фронды поссорился с Мазарини; отбыв короткое время в тюремном заключении, встал во главе отрядов фрондеров, но был разбит и в 1653 г. бежал в Нидерланды; перешел на службу Испании, однако снова потерпел поражение и в 1659 г. примирился с двором, после чего был восстановлен в правах и титулах; в 1668 г. завоевал Франш-Конте; в 1672–1675 гг., во время военных действий против Голландии и Австрии, командовал французскими войсками; в 1675 г. вышел в отставку по болезни и последние годы провел в своем замке Шантийи под Парижем, окруженный поэтами и литераторами. Герцогиня Менская была дочь его старшего сына Анри Жюля де Бурбон-Конде, принца Конде (1643–1709), и Анны Генриетты Баварской (1648–1723).

103… Ужин, накрытый в зеленом театре, где фавны и лесные дриады подавали нам кушанья, был прелюдией к костюмированному представлению. — Фавн — в римской мифологии бог лесов, полей и гор; его изображали с козлиными ногами и острыми ушами.

Дриады — в древнегреческой мифологии нимфы-покровительницы деревьев.

104… говаривал Пон-де-Вель о герцогине Люксембургской… — Люксембург, Мадлен Анжелика де Невиль-Вильруа, герцогиня де (1707–1787) — дочь Луи Никола де Нёвиля, третьего герцога де Вильруа (1663–1734); в первом браке (1721) супруга герцога Жозефа Мари де Буффлера (1706–1747), известного французского военачальника; во втором браке (1750) — супруга Шарля Франсуа II, герцога де Пине-Люксембурга, герцога де Бофор-Монморанси (1702–1764), губернатора Нормандии, а затем маршала Франции (1757); придворная дама королевы; после смерти второго мужа — хозяйка знаменитого парижского салона.

Эта первая интермедия прошла с огромным успехом… — Интермедия — небольшая пьеса, исполняемая между актами спектакля; вставная сцена.

В довершение всего, после реприз, появились Удовольствия… — Реприза — здесь, по-видимому, отдельный развлекательный номер.

105… отыскавшей магический квадрат… — Магический (или волшебный) квадрат — математическая фигура: квадратная таблица, заполненная числами, сумма которых по вертикали, диагонали и горизонтали одинакова. В средние века в Европе, а позже и в Азии таким квадратам приписывали волшебные свойства и они считались талисманами.

Право, чтобы выразить какую-нибудь прекрасную мысль, можно допустить некоторую вольность, по выражению графини д’Эскарбаньяс. — Графиня д’Эскарбаньяс — заглавная героиня одноактной прозаической комедии-фарса Мольера (1671).

В тексте романа приведена, хотя и не совсем точно, цитата из V явления пьесы: «Чтобы выразить прекрасную мысль, можно допустить некоторую вольность». Однако эти слова произносит не графиня д’Эскарбаньяс, а другой персонаж комедии — юная Жюли.

106… то был славный аббат де Шольё, которому в ту пору уже перевалило за восемьдесят. — Шольё, Гийом Амфри, аббат де (1639–1720) — второстепенный французский поэт, которого современники называли «Анакреонт из Тампля».

Слушая этот мадригал, я была очарована серьезным тоном и простодушием, с которым автор его читал. — Мадригал — небольшое стихотворение, содержащее преувеличенно лестную похвалу; обычно обращено к женщине.