… А Нимрод! Его законные дети тоже возмущались благодеяниями, которыми он осыпал своих сыновей, появившихся на свет вследствие его любовных связей… — Нимрод — согласно Библии (Бытие, 10: 9-10), внук Хама, сын Хуша, первый царь Вавилонский, «сильный зверолов пред Господом». В поздних иудейских легендах его образ, возможно, сливается с древним ассирийским царем Тукульти-Нинуртой I (правил в 1244–1208 гг. до н. э.). Он предстает в них как великий тиран, человекоубийца и строитель Вавилонской башни.
… Во времена халдеев…не допустили бы подобного произвола. — Халдеи — семитическое кочевое племя, которое проживало в кон. второго тысячелетия до н. э. на территории современного Ирака и неоднократно делало попытки овладеть Вавилонией, воюя с ассирийцами. В 609 г. до н. э. они завоевали Вавилонию, где почти на 90 лет утвердилась халдейская династия, но позднее были ассимилированы вавилонянами.
В Библии слово «халдеи» употребляется также как обозначение определенного разряда вавилонских жрецов, занимавшихся толкованием снов и астрологией.
… Смердис, не маг, а другой Смердис, тот, что окривел в тюрьме, поскольку много плакал… — Смердис — греческое имя Бардии, единокровного брата персидского царя Камбиса (правил в 529–526/522 до н. э.), сына Кира; Смердис был убит по приказу брата, видевшего в нем соперника. Но так как Камбис в это время совершал поход в Египет и умер там, власть в стране захватил маг Гаумата, лицом похожий на Смердиса (маги — одно из мидийских племен, многие представители которого становились жрецами). Маг правил семь месяцев, а затем был убит.
… Можно было бы каждое утро посылать господина герцога Орлеанского, господина герцога и других принцев в Сен-Дени босиком… — Аббатство святого Дионисия (Сен-Дени), небесного покровителя Франции, которое располагается к северу от столицы, в возникшем вокруг него одноименном городке вблизи Сены, являлось вассалом короны, королевским аббатством; в церкви Сен-Дени находится усыпальница французских королей, там хранились королевская казна и национальное знамя Франции — орифламма.
113… не угодно ли ему поступить на службу в Сорбонну. — Сорбонна — распространенное с XVII в. неофициальное название богословского факультета, а затем и всего Парижского университета; происходит от фамилии французского теолога Робера де Сорбона (1201–1274), основателя теологического коллежа, ставшего затем факультетом Университета.
… Этот человек, которого звали Бурден-старший… вскочил, возмущенный тем, что его речам предпочли другое занятие. — Сведений об этом персонаже (Bourdin-l’ame) найти не удалось.
… сам Мольер не побрезговал бы им для создания очередного шедевра. — Мольер (настоящее имя — Жан Батист Поклен; 1622–1673) — знаменитый французский драматург, актер, театральный деятель; автор бессмертных комедий, из которых наибольшей известностью пользуются «Дон Жуан», «Скупой», «Тартюф» и др.; сочетая традиции народного театра с достижениями классицизма, создал жанр социально-бытовой комедии, высмеивая предрассудки, ограниченность, невежество, ханжество и лицемерие дворян и выскочек-буржуа; проявил глубокое понимание природы человеческих пороков и слабостей; оказал огромное влияние на развитие мировой драматургии.
… мадемуазель Делоне предложила также встретиться с некой графиней, некой г-жой Дюпюи и неким аббатом Лекамю, которые собирались показывать чудеса и делать удивительные предсказания… — Сведений о госпоже Дюпюи (Dupuis) и аббате Лекамю (Lecamus) найти не удалось.
114… герцог Менский перестанет бояться за своих детей… — У герцога и герцогини дю Мен было семь детей, из которых выжили трое: Луи Огюст де Бурбон, герцог д’Омаль (1700–1755); Луи Шарль де Бурбон, граф д’Э (1701–1775); Луиза Франсуаза де Бурбон (1707–1743).
… нас отвезли в дом дворянина, которого звали г-н Депре. — Сведений об этом персонаже (Despres) найти не удалось.
115… г-жа Дюпюи, обещанная пифия. — Пифия — жрица-прорицательница в древнегреческом храме Аполлона в Дельфах; сидя на треножнике у расщелины, из которой выходили дурманящие газы, она впадала в состояние экстаза и выкрикивала бессвязные слова, которые жрецы затем истолковывали и переводили в стихотворную форму.