Выбрать главу

— Это смешно, — Кассандра ответила категорически раньше Уильяма.

— Простите? — Куинн ответил резким тоном.

— Хуту бы никогда не навредил Виктории. Вам нужно провести расследование лучше, если это все, что вы смогли придумать.

Взгляд Кассандры столкнулся со взглядом Куинна.

— Кто знает… — только начал Куинн, но адмирал его оборвал.

— Достаточно! Вы оба, — Уильям посмотрел на Куинна. — Она права. Хуту бы этого не сделал. Ни с Викторией, ни с кем-то другим. Мы что-то упустили.

— Не хотели бы вы сами его допросить, адмирал? — жестко сказал Куинн.

— Возможно, я хочу сам разобраться с Хуту, — он посмотрел на Кассандру. — Я выйду через минуту, Куинн.

— Да, сэр.

— Кассандра, мне надо ненадолго уйти.

— Я знаю. Все в порядке, — она встала и повернулась к Уильяму, все еще не выпуская руку Тори. Протянув другую, она коснулась его щеки.

— Время побыть адмиралом. Все будет хорошо, — Уильям наклонился, чтобы нежно ее поцеловать.

— У двери будет охранник. Никто не войдет, — она кивнула.

— Уильям, — Кассандра сделала глубокий вдох. — Ты должен дать знать Лукасу, — он понял, что забыл о своем сыне и его связи с Тори.

— Я дам ему знать.

— Ладно, — присев обратно, она обратила все свое внимание к Тори.

* * *

Никто из них не сказал ни слова, пока они шли по коридорам «Возмездие» к каютам адмирала. Оказавшись внутри, Уильям направился к коммуникационной консоли.

— Закрыть дверь. Центр связи, найти немедленно лейтенанта Лукаса Зафара! Я жду, — адмирал нетерпеливо постукивал пальцами по столу, пока ждал.

— Зафар здесь, — вышел на линию Лукас.

— Где ты?

— Папа? Я на палубе «G». Что случилось?

— Отправляйся немедленно в медчасть, Виктория была отравлена Ксиприном. Кассандра там. Все не очень хорошо, Лукас, — Уильяму нужно было подготовить сына.

— Что?! — Уильям мог слышать надрыв в голосе своего сына.

— Лукас, ты должен держаться. Иначе ты не поможешь никому из них.

— Да, сэр, — Лукас отключился. Куинн подождал, пока адмирал сложит гарнитуру.

— Какого черта здесь происходит, Уилл?! Разрушение планет, нить слежения, предатели на Кариниане. А теперь отравление ребенка? И ты спишь с какой-то женщиной, пока мы в туре?

— Будь осторожен, Куинн, будь очень осторожен со словами, — в голосе Уильяма звучала едва сдерживаемая ярость.

— Это ведь не похоже на то, что она твоя спутница жизни или… — Куинн отшатнулся. — Она, что? Нет, такого не может быть, она ведь не из Кариниана.

— А есть какое-то правило об этом? — Уилл поднял бровь.

— Ну, нет, но… Вы… ты уверен? — Уильям просто смотрел на Куинна. — Конечно ты уверен. В противном случае ты б не ввязался во все это в туре. Какой ужас, — он сел. Уильям протянул руку в тот же ящик, что и его сын накануне, и вытащил два стакана и бутылку. Налил в оба, один протянул Куинну.

— Что ты собираешься делать? — спросил Куинн, сделав глоток.

— Я собираюсь защищать то, что принадлежит мне, пока не узнаю, кто предает Коалицию.

— Ты понимаешь, что они часть этого? Нить была в Виктории. Она была отравлена.

— Я не верю, что яд предназначался Виктории, и как только Кассандра остынет, она тоже это поймет, — Уильям выпил.

— Она цель? Причина?

— Я не знаю, но она права, Куинн. Хуту не навредил бы Виктории. Она его слабое место.

— А Кассандре?

— У него нет причин. А для отравления должна быть причина, — его бесило, что он не мог ее увидеть.

— Твои инстинкты редко ошибаются, но не слишком ли ты вовлечен в этот раз?

— Я полностью вовлечен, Куинн. Это будет моим преимуществом.

— Хорошо, могу я посмотреть твой отчет еще раз?

— Что-то вынюхал? — спросил Уильям, вытащив оригинал из ящика.

— Кое-что меня беспокоит, — Куинн просматривал отчет. — Вот, если мы предполагаем, что этот Светящийся Человек, которой, по ее словам был действительно большим, является каринианцем, почему же он просто не забрал ее тогда? — это тоже приходило Уильяму в голову раньше. Ему не понравилось его заключение.

— Возможно, они не были уверены или они чего-то ждали? — задал вопрос Уильям.

— Не были уверены, что она им нужна, или что она была той, что им действительно нужна?

— Возможны оба варианта, но есть еще кое-что, Кассандра рассказала, что ее бабушка тоже была похищена, когда была юной. Она описывала их, это были мятежники.

— Двоих с одной семьи? — спросил Куинн.

— Да, я знаю. Один мятежник, другой каринианец, — это кажется выдуманным, но Уильям верил Кассандре. — Куинн, мне нужно, чтобы ты узнал, что здесь сегодня произошло. Я уверен, это был не Хуту. Ты тоже это знаешь, как и я.

— Хорошо, я буду копать дальше, — Куинн поднял бровь. — Почему не ты возглавишь расследование?

— Потому что если я прав, кто-то только что пытался убить мою суженую, и если я доберусь до них первым… — Уильям замолчал, пока Куинн наблюдал ярость в глазах своего друга и адмирала.

— Понимаю, ты не думаешь, что и она осознала это? — спросил он.

— Нет, если бы она это сделала, она бы уже мучилась чувством вины, — Уильям взял в руки гарнитуру. — Хуту, я жду тебя для доклада в своей комнате.

Друзья закончили пить в тишине. Куинн открыл люк после стука Хуту. Хуту встал перед письменным столом адмирала.

— Сэр, как она? — его голос был нетерпеливым.

— Пока стабильно, — адмирал окинул его жестким взглядом. — Это ты положил чашку соуса на тарелку, Хуту?

— Сэр, нет! Я сам снял крышку с порции Виктории. Она спросила, что я для нее приготовил, поэтому я показал ей. Она была так взволнована. На тарелке не было чашки с соусом.

— А на тарелке Кассандры?

— Сэр? — Хуту послал ему озадаченный взгляд.

— Был ли он на тарелке Кассандры? — повторил Уильям.

— Сэр, я ни разу не снимал крышку с ее порции. Это было на ее тарелке? Но для этого не было причины, у нее было другое меню. Если бы я снял крышку, то сразу бы понял, что что-то не так, — Хуту серьезно посмотрел на адмирала. — Простите меня, сэр.

— Я знаю тебя, Хуту. Я также хочу, чтобы ты знал, что я не верю, что это сделал ты.

— Спасибо, адмирал! — ответил Хуту с облегчением в голосе.

— Как и Кассандра, — Хуту прикрыл глаза.

— Благодарю вас, сэр.

— Но все равно, кто-то добрался до этих тарелок. Мне нужно, чтобы ты подумал. Когда они оставались без присмотра?

— Я не думаю ни о чем другом, сэр. Я лично приготовил еду. Разложил и прикрыл ее. Лоток был… — Хуту остановился.

— Что? — потребовал адмирал.

— Лоток, он был не там, где находился обычно, мне пришлось вернуться в хранилище, чтобы найти его. Простите, сэр. Я оставил тарелки. Когда я вернулся, то просто положил их на поднос. Я не перепроверял еду.

— У тебя не было причин для этого Хуту.

— Сэр, я принес это ей, — страдания Хуту легко увидели оба мужчины.

— Кто еще был на кухне? Кого обычно нет.

— Сэр, никто не выделялся. Я не помню ничего необычного.

— Продолжай думать об этом, Хуту. Если ты что-нибуть вспомнишь, немедленно сообщи полковнику Куинну.

— Да, сэр.

— Свободен, — Хуту ушел.

Уильям встал из-за своего стола.

— Если понадоблюсь, я в медчасти, — сказал он Куинну.

* * *

Лукас широким шагом направился к медкабинету, замечая выражение на его лице, все спешили отойти с его пути. Любой, кто видел его сейчас, не сомневался, что он был сыном адмирала. Войдя в медпункт, он не увидел Викторию, но заметил охранников, которые остановили его.

— Пропусти его, Паас, это Зафар.

Войдя в палату, он бросил взгляд на Викторию, и его сердце сжалось. Она была такой маленькой, лежа на кровати с аппаратами, подключенными к ней. Бледная с темными кругами под глазами и жутко неподвижная. Кассандра сидела в кресле по другую сторону кровати, положив руку ей на щеку, и тихо разговаривала с ней.