Выбрать главу

— Во что ты себя превратил, как мог себя так исказить? — Иль грустно покачал головой.

— Не смей жалеть меня, ублюдок! — моряк ударил по одной из досок, оставив в той вмятину. Впрочем, он также быстро остыл. — Не “извратил”, а улучшил. Я стал тем, кем всегда мечтал быть.

— Но не такой ценной…

— А какой ещё?! — почти прорычал он. — Прав был Ленс, когда говорил, что такому идиоту ничего не докажешь. Впустую лишь потрачу время. — Зен развернулся, намереваясь уйти.

— Постой! Ках, — сильный кашель сотряс тело бывшего капитана. — Что произошло после возращения? Сколько я проспал и куда мы движемся.

Зен так и остался стоять к нему спиной — сейчас он явно спорил сам с собой. Внезапно он развернулся и тяжело вздохнув, прислонился спиной к стене, сложив руки на груди.

— С чего бы начать, — он задумчиво почесал щетину. — Наверно с момента возращения. Тебя приволокли в полубессознательном состоянии: ты что-то бубнил про Великих, огромного подводного монстра. — Он равнодушно пожал плечами. — Госпожа Омега приказала бросить тебя сюда.

Сейчас всем на корабле заправляет Ленс, оставшаяся часть экипажа полностью признала его новым капитаном — так что можешь не рассчитывать на их помощь. Многие из них с удовольствием испытали бы на тебе свои новые силы.

— Почему… почему вы все так ненавидите меня? — искренне спросил Гранд.

— Потому что ты был пускай и отличным капитаном, но ублюдочным человеком: девак на корабль нельзя, пить тоже, играть в карты — теперь понимаешь?

— И… Всё? Только из-за этого все вы презираете меня? За то, что я следую морскому кодексу и не допускаю хаоса?!

— О, боже, — моряк закатил глаза. — Проехали, ты всё равно не поймёшь.

— Но…

— Если ты посмеешь ещё раз меня перебить… — угрожающе произнёс он. — Впрочем, мне будет достаточно уйти, оставив тебя одного без информации. Ты меня понял?

— Да, — Иль покорно кивнул.

— Вот и славно, — довольно улыбнулся моряк. — Так на чём я остановился? Ах точно — тебя приказали бросить сюда.

Он оглядел деревянное помещение — которую члены экипажа называли свечной коморкой, — длинною и шириною в несколько метро. В дальнем угле которой на соломе лежал обессиленный капитан. Отчасти Зену даже было немного жаль старого моряка, но ничего поделать он не мог.

— Мы держим курс в сторону Пробы и уже как сутки покинули Северный залив.

— Я провалялся бес сознания целые сутки, — задумчиво произнёс Капитан.

— Всё это время мне приходилось о тебе заботиться, — недовольно протянул Зен. — Не знаю на кой чёрт ты понадобился госпоже, но она хочет тебя видеть живым. И рас ты очнулся, то мне пора доложить о твоём пробуждении.

Моряк быстро развернулся, собираясь уже уйти.

— Спасибо, — прошептал Иль. Но со своим улучшенным слухом Зен услышал.

— Держитесь, капитан, — сказал он на прощанье, оставив Гранда одного.

Только сейчас Иль обратил внимание, что находился в одних лишь штанах. Всё его тело сильно исхудало, в глазах двоилось, а голова отдавала пульсирующей болью. Его руки немного тряслись.

Иной раз он был бы рад остаться наедине с собой, но не сейчас. После всех событий он не мог больше выносить тишину, ему нужен был собеседник — неважно кто, пускай даже Ленс, лишь бы не слышать свои мысли…

В этой тесной коморке он не мог следить за временем, а потому минуты для него превращались в часы, а часы в бесконечность. Он был прикован к стене и даже встать для него было непосильной задачей. Поэтому он с необычным трепетом встретил звук открывшейся двери.

Звук спускающихся шагов по скрипучей лестнице и вот перед ним стоит во всём своё великолепии госпожа Омега. Иль был рад любому гостю, даже ей.

— Вижу Вы очнулись, капитан, — по её нечитаемому выражению лицо Гранд не мог сказать рада она была ему или нет. — Должна сказать я удивлена. Будучи обычным человеком побороть морскую хворь… Сказать честно я впечатлена.

— За страшным невезением за мной следует великая удача, — произнёс он первые пришедшие на ум слова.

— Истинно так, — она улыбнулась. — Вы поистине удачливый человек и это стоит награды. — Омега медленно начала подходить к нему.

— Что… — вначале Иль не понимал её намерение. — Нет! Прошу! — к нему пришло озарение. — Я хочу умереть человеком!

— И ты умрёшь им, — она пробила ему грудь, вырвав сердце. — И переродишься чем-то большим.

А дальше вновь тьма. Следующий раз, когда Иль вновь очнулся, он чувствовал себя непорядок лучше: тело потеряло ту болезненную худощавость, кожа приобрела нормальный цвет. В целом он больше не почувствовал каких-либо изменений. Разве что кандалы изменились: они стали намного толще и на каждой из цепей были вырезаны какие-то символы.

— Поздравляю с перерождением, брат, — внезапно раздался очаровательный голос.

— Что ты со мной сделала! — Гранд подскочил, от чего цепи натянулись и тут же замер.

Его голос… Он был другим, более звонким и… молодым? Как будто он вновь слышит себя двадцатилетнего.

— Взгляни, — она кинула предмет — Иль инстинктивно его поймал. В его руках очутился кусочек зеркала. Взглянув в отражении, он шокировано застыл.

Из своего отражение на него смотрел совершенного другой человек: с длинными чёрными локонами, изумрудным взглядом. Он словно вернулся в свои юные годы, но был ещё красивей чем раньше.

— Это… Я? — он неуверенно провёл рукой по лицу и отражение в зеркале сделало тоже самое.

— Да, это ты и как тебе? — она широко улыбнулась.

— Невозможно…

— Это дар моей повелителя! Для него нет ничего невозможного. Теперь ты понимаешь, что это дар, а не проклятье. Отныне ты можешь изменять свой облик как сам того пожелаешь: можешь оставить этот или вернуть того старика — твой выбор. Так же ты получил, невероятные возможности.

— Но я не просил этого.

— И тем не менее ты получил шанс, о котором мечтают тысячи, — женщина протянула ему руку. — Теперь ты готов присоединиться к нам в нашей великой цели?

Иль посмотрел на её протянутую руку, а затем ещё раз на свой отражение. Быстрым взмахом он кинул зеркало в стену — от чего оно разлетелось на тысячу мелких осколков.

— Меня не подкупить этим! Лучше убей меня! — он попытался сделать шаг, но руны на кандалах засветились, Иль резко почувствовал слабость, сев на одно колено.

Женщина не выглядела расстроенной или разочарованной, словно чего-то подобного она и ожидала.

— Прекрасна, твоя сила духа и несгибаемость убеждений просто прекрасны, — она довольно улыбнулась, опустив протянутую руку. — Я не зря выбрала тебя одним из своих чемпионов.

— Я не буду твоим рабом! Только не снова… — она усмехнулась.

— Мой господин смог бы сломать тебя за день — посмотрим за сколько смогу сломать тебя я. Время у нас с тобой неограниченно.

Как только она хлопнула дверью, всё тело Иля забилось в агонии. Следующие дни слились для него в один поток бесконечной боли. Но он держался — царапал острыми ногтями кожу до мяса. В редкие моменты боль отступала, — но даже в эти моменты он не чувствовал облегчения — воспоминания возвращались.

После Искажения он не нуждался в сне, еде и прочем, поэтому всё время он пребывал в сознании. А голоса твердили: «помоги нам достичь цели, помоги даровать всему человечеству новую жизнь».

— Даровать… Новую… Жизнь, — в один из ней он неосознанно повторил эти слова. В тот день боли не было, а он всё повторял и повторял.

— Мы достигнем цели… Я помогу вам… Человечество… — он всё повторял и повторял эти слова. Он даже не заметил вошедшей фигуры.

— Ты меня слышишь, Иль? — ласковый голос обратился к нему.

— Я… Я помогу вам, госпожа, — он потянулся к ней и она приняла его руку.

— Доброй пожаловать в семью, — она тепло улыбнулась. По лицу мужчины потекли слёзы счастья.

— Я всё понял, я всё осознал.

Так сломался Капитан Иль Гранд.

***

«Бурлящий» остановился в одном из портовых город, недалеко от пробы. Худощавый беловолосый юноша с толстыми мешками под глазами, окружённый толпой телохранителей, ожидал, когда по трапу спуститься одна не пунктуальная женщина.