Выбрать главу
He'll learn. Но он ещё научится. He has a future ... Oh, you don't think he has? У него есть будущее... Ах, вам так не кажется? You really don't think he has?" Вам серьёзно так не кажется? Ellsworth M. Toohey, who let no stone spring from the ground of America without his comment, did not know that the Heller house had been erected, as far as his column was concerned. Эллсворт М. Тухи, без комментария которого отныне не поднималось из американской земли ни одно сооружение из камня, не знал, что построен дом Хэллера. Во всяком случае, судя по его рубрике. He did not consider it necessary to inform his readers about it, if only to damn it. Он не считал нужным сообщить своим читателям о существовании подобного строения, хотя бы даже и с целью осуждения. He said nothing. Он молчал. 12. XII A COLUMN entitled "Observations and Meditations" by Alvah Scarret appeared daily on the front page of the New York Banner. Рубрика "Наблюдения и размышления" (её вёл Альва Скаррет) появлялась ежедневно на первой полосе "Знамени".
It was a trusted guide, a source of inspiration and a molder of public philosophy in small towns throughout the country. Это был верный поводырь, источник вдохновения и основатель общественной философии в провинциальных городках по всей Америке.
In this column there had appeared, years ago, the famous statement: Много лет назад в этой колонке появилось знаменитое утверждение:
"We'd all be a heap sight better off if we'd forget the highfalutin notions of our fancy civilization and mind more what the savages knew long before us: to honor our mother." "Всем нам будет гораздо лучше, если мы забудем высокопарные идеи нашей пижонской цивилизации и обратим больше внимания на то, что задолго до нас знали дикари, - уважение к матери".
Alvah Scarret was a bachelor, had made two millions dollars, played golf expertly and was editor-in-chief of the Wynand papers. Альва Скаррет - холостяк, заработавший два миллиона долларов, прекрасно играл в гольф и служил главным редактором у Винанда.
It was Alvah Scarret who conceived the idea of the campaign against living conditions in the slums and Именно Альве Скаррету принадлежала идея начать кампанию против тяжёлых условий жизни в трущобах и против акул-домовладельцев.
"Landlord Sharks," which ran in the Banner for three weeks. Кампания велась в "Знамени" уже три недели.
This was material such as Alvah Scarret relished. Материалами такого рода Альва Скаррет просто наслаждался.
It had human appeal and social implications. В них были и "человеческий интерес", и социальный подтекст.
It lent itself to Sunday-supplement illustrations of girls leaping into rivers, their skirts flaring well above their knees. Они прекрасно сочетались с публикуемыми в воскресных приложениях иллюстрациями, изображающими девушек, бросавшихся в реку (при этом юбки у них задирались значительно выше колен).
It boosted circulation. С их помощью стремительно росли тиражи.
It embarrassed the sharks who owned a stretch of blocks by the East River, selected as the dire example of the campaign. Они покрывали позором акул, владевших несколькими кварталами возле Ист-Ривер и выбранных главными злодеями в текущей кампании.
The sharks had refused to sell these blocks to an obscure real-estate company; at the end of the campaign they surrendered and sold. Акулы эти отказались продать свои кварталы некой малоизвестной фирме по торговле недвижимостью, но в конце кампании они уступили.
No one could prove that the real-estate company was owned by a company owned by Gail Wynand. Никто не смог бы доказать, что фирма, приобретавшая трущобные кварталы, принадлежала некой компании, которая, в свою очередь, принадлежала Гейлу Винанду.
The Wynand papers could not be left without a campaign for long. Г азеты Винанда не могли долго существовать без очередной кампании.
They had just concluded one on the subject of modern aviation. Одну они только что завершили - посвящённую современной авиации.
They had run scientific accounts of the history of aviation in the Sunday Family Magazine supplement, with pictures ranging from Leonardo da Vinci's drawings of flying machines to the latest bomber; with the added attraction of Icarus writhing in scarlet flames, his nude body blue-green, his wax wings yellow and the smoke purple; also of a leprous hag with flaming eyes and a crystal ball, who had predicted in the XIth century that man would fly; also of bats, vampires and werewolves. В воскресном семейном приложении прошёл ряд научно-популярных статей об истории воздухоплавания, иллюстрированных чертежами летающих машин Леонардо да Винчи и далее, вплоть до фотографий новейшего бомбардировщика. Прилагалось и весьма привлекательное изображение Икара, извивающегося в алом пламени. Тело его было сине-зелёным, восковые крылья жёлтыми, а дым лиловым. Имелись и картинки, изображающие прокажённую старуху с горящими глазами и хрустальным шаром, которая ещё в одиннадцатом веке предсказала, что человек будет летать, а также с летучими мышами, вампирами и оборотнями.