| It's so touching and so big, what do they matter - all the little things that can happen to us? - when this concerns a whole nation!" |
Это так важно, так ответственно, касается всей страны, и все наши личные дела - такие мелочи по сравнению с этим! |
| "Yeah? |
- Ах вот как? |
| Did he tell you that?" |
Это он тебе так сказал? |
| "He told me nothing at all. |
- Ничего он мне не говорил. |
| But you can't live with him for years without getting some of that ... that wonderful selflessness of his." |
Но невозможно ведь прожить с ним несколько лет и не перенять хотя бы частичку его... его замечательной самоотверженности. |
| He wanted to be angry, but he saw her twinkling smile, her new kind of fire, and he had to smile in answer. |
Ему захотелось рассердиться, но он увидел её сияющую улыбку, глаза, в которых светился незнакомый огонь, и ему оставалось только улыбнуться в ответ. |
| "I'll say this, Katie: it's becoming to you, becoming as hell. |
- Я вот что скажу, Кэти. Тебе это очень идёт, чертовски идёт. |
| You know, you could look stunning if you learned something about clothes. |
Знаешь, ты выглядела бы просто сногсшибательно, если бы научилась хоть чуточку разбираться в одежде. |
| One of these days, I'll take you bodily and drag you down to a good dressmaker. |
Когда-нибудь я силком отволоку тебя к хорошему портному. |
| I want you to meet Guy Francon some day. |
Я хочу представить тебя Гаю Франкону. |
| You'll like him." |
Он тебе понравится. |
| "Oh? |
-Да? |
| I thought you said once that I wouldn't." |
А ты, по-моему, говорил, что не понравится. |
| "Did I say that? |
- Неужели? |
| Well, I didn't really know him. |
Значит, тогда я не знал его по-настоящему. |
| He's a grand fellow. |
Он отличный мужик. |
| I want you to meet them all. |
Я хочу познакомить тебя со всеми. |
| You'd be ... hey, where are you going?" |
Тебе будет... Эй, куда ты? |
| She had noticed the watch on his wrist and was edging away from him. |
Она обратила внимание на стрелки его наручных часов и тихонечко попятилась от него. |
| "I ... It's almost nine o'clock, Peter, and I've got to have this finished before Uncle Ellsworth gets home. |
-Я... Питер, скоро девять, а мне надо всё закончить до прихода дяди Эллсворта. |
| He'll be back by eleven, he's making a speech at a labor meeting tonight. |
Он придёт к одиннадцати - выступает на собрании профсоюза. |
| I can work while we're talking, do you mind?" |
Я буду разговаривать с тобой и одновременно работать. Ты не против? |
| "I certainly do! |
- Конечно, против! |
| To hell with your dear uncle's fans! |
Пошли они к чёрту, поклонники твоего драгоценного дядюшки! |
| Let him untangle it all himself. |
Пусть сам с ними разбирается. |
| You stay just where you are." |
А ты сиди где сидишь. |
| She sighed, but put her head on his shoulder obediently. |
Она вздохнула, но послушно положила голову ему на плечо. |
| "You mustn't talk like that about Uncle Ellsworth. |
- Не смей так говорить о дяде Эллсворте. |
| You don't understand him at all. |
Ты его совсем не знаешь. |
| Have you read his book?" |
Читал его книгу? |
| "Yes! |
-Да. |
| I've read his book and it's grand, it's stupendous, but I've heard nothing but talk of his damn book everywhere I go, so do you mind if we change the subject?" |
Читал. Замечательная, гениальная книга. Но куда бы я ни пошёл, везде только и разговоров, что о ней. Так что, если ты не возражаешь, давай переменим тему. |
| "You still don't want to meet Uncle Ellsworth?" |
- Ты всё ещё не хочешь познакомиться с дядей Эллсвортом? |
| "Why? |
-Я? |
| What makes you say that? |
С чего ты взяла? |
| I'd love to meet him." |
Очень хочу. |
| "Oh ... " |
- Ах так... |
| "What's the matter?" |
- А что? |
| "You said once that you didn't want to meet him through me." |
- Но ты как-то сказал, что не хочешь знакомиться с ним через меня. |
| "Did I? |
- Правда? |
| How do you always remember all the nonsense I happen to say?" |
И как ты только запоминаешь всю чепуху, которую мне случается наговорить? |
| "Peter, I don't want you to meet Uncle Ellsworth." |
- Питер, теперь я не хочу, чтобы ты знакомился с дядей Эллсвортом. |
| "Why not?" |
- Почему? |
| "I don't know. |
- Не знаю. |
| It's kind of silly of me. But now I just don't want you to. |
Наверное, это глупо, но я просто не хочу. |
| I don't know why." |
А почему - не знаю. |
| "Well, forget it then. |
- Ну так и не надо. |
| I'll meet him when the time comes. |
Сам познакомлюсь с ним в своё время. |
| Katie, listen, yesterday I was standing at the window in my room, and I thought of you, and I wanted so much to have you with me, I almost called you, only it was too late. |
Кэти, слушай, я вчера стоял у окна в своей комнате и думал о тебе, и мне так захотелось, чтобы ты была рядом. Я чуть не позвонил тебе, но было уже поздно.
|