| Keating had come here prepared to exercise caution and tact to the limit of his ability; he had achieved a purpose he had not expected to achieve; he knew he should take no chances, say nothing else and leave. |
Китинг шёл сюда, готовый проявить предельную осмотрительность и весь такт, на который только был способен. Он добился цели, которой в глубине души и не рассчитывал добиться. Он понимал, что сейчас не следует рисковать. Нужно молча удалиться. |
| He said unheedingly: |
Он не выдержал: |
| "Can't you be human for once in your life?" |
- Ты можешь хоть раз в жизни держаться как человек? |
| "What?" |
- Как кто? |
| "Human! |
- Как человек. |
| Simple. |
Просто. |
| Natural." |
Естественно. |
| "But I am." |
- Я так и держусь. |
| "Can't you ever relax?" |
-Ты вообще способен расслабиться? |
| Roark smiled, because he was sitting on the window sill, leaning sloppily against the wall, his long legs hanging loosely, the cigarette held without pressure between limp fingers. |
Рорк улыбнулся - он ведь и так сидит на подоконнике в совершенно расслабленной позе, лениво привалившись спиной к стене, болтая ногами. Даже сигарета висит между пальцев, которые совсем её не удерживают. |
| "That's not what I mean!" said Keating. |
-Я не об этом! - взвился Китинг. |
| "Why can't you go out for a drink with me?" |
- Почему ты не можешь пойти и выпить со мной? |
| "What for?" |
- А зачем? |
| "Do you always have to have a purpose? |
- Неужели обязательно должна быть какая-то цель? |
| Do you always have to be so damn serious? |
Непременно надо всегда быть таким чертовски серьёзным? |
| Can't you ever do things without reason, just like everybody else? |
Ты не способен хоть иногда сделать что-то без всякой причины, как все люди? |
| You're so serious, so old. |
Ты такой серьёзный, такой старый. |
| Everything's important with you, everything's great, significant in some way, every minute, even when you keep still. |
Для тебя вечно всё такое важное, великое, каждая минута, даже если ты ни черта не делаешь! |
| Can't you ever be comfortable - and unimportant?" |
Неужели ты не можешь просто отдохнуть, быть не столь значительным? |
| "No." |
- Не могу. |
| "Don't you get tired of the heroic?" |
- Тебе не надоело быть героем? |
| "What's heroic about me?" |
- А что во мне героического? |
| "Nothing. |
- Ничего. |
| Everything. |
Всё. |
| I don't know. |
Не знаю. |
| It's not what you do. |
Дело не в твоих поступках. |
| It's what you make people feel around you." |
Дело в том, как чувствуют себя другие в твоём присутствии. |
| "What?" |
- И как же? |
| "The un-normal. |
- Неестественно. |
| The strain. |
Напряжённо. |
| When I'm with you - it's always like a choice. |
Когда я нахожусь рядом с тобой, мне всегда кажется, что я поставлен перед выбором. |
| Between you - and the rest of the world. |
Или я - или весь остальной мир. |
| I don't want that kind of a choice. |
Я не желаю такого выбора. |
| I don't want to be an outsider. |
Не желаю быть изгоем. |
| I want to belong. |
Хочу быть со всеми или, по крайней мере, не один. |
| There's so much in the world that's simple and pleasant. |
В мире так много простых и приятных вещей. |
| It's not all fighting and renunciation. |
В нём есть не только борьба и самоотречение. |
| It is - with you." |
А у тебя получается так, будто ничего другого и нет. |
| "What have I ever renounced?" |
- От чего же это я самоотрекся? |
| "Oh, you'll never renounce anything! |
- О, ты никогда ни от чего не отречёшься! |
| You'd walk over corpses for what you want. |
Если тебе что-нибудь втемяшится в голову, ты и по трупам пойдёшь! |
| But it's what you've renounced by never wanting it." |
Но кое от чего ты отказался уже потому, что никогда не хотел этого. |
| "That's because you can't want both." |
- Это оттого, что невозможно хотеть и того и другого. |
| "Both what?" |
- Чего "того и другого"? |
| "Look, Peter. I've never told you any of those things about me. |
- Слушай, Питер, я ведь тебе ничего подобного о себе не рассказывал. |
| What makes you see them? |
С чего ты это взял? |
| I've never asked you to make a choice between me and anything else. |
Я никогда не просил тебя выбирать между мною и чем-то ещё. |
| What makes you feel that there is a choice involved? |
Что же заставляет тебя думать, будто я тебя ставлю перед выбором? |
| What makes you uncomfortable when you feel that -since you're so sure I'm wrong?"
|