Выбрать главу

– Чего мы ждем? – изумленный взгляд Ронена, которым он окинул заместителя директора, почему-то вызвал волну раздражения в ней. – Вперед, нас ждет веселье! – и, не дожидаясь ответа, она направилась вдоль по коридору.

***

Высокопоставленные, чистокровные аристократы прибывали, по традиции, последними. Их ожидали в Большом Зале менее богатые и знаменитые волшебники, у которых было время вдоволь наговориться и посплетничать о власти предержащих. А теперь они воочию наблюдали за объектами новостей, слухов и тайн.

Матильда, стоящая у входа в Большой Зал и приветствующая каждого гостя, чувствовала, как у нее немеют щеки от бесконечных улыбок, и больше всех радовалась скорому окончанию приветственной части. Но вместе с этим у нее росло внутри беспокойство: Руквуд куда-то запропастился и никак не показывался. Она ждала его если не в первых рядах, то уж точно в числе менее знатных аристократов, а тут получается, что все будут его ждать как самого дорогого гостя… Да и Блэк уже кидал на нее красноречивые взгляды, а его рот от напряжения и раздражения сжимался в более тонкую линию.

«Чертов меценат, да где же ты?» – со злостью выискивала Матильда своего протеже, практически не замечая подходящих к ней гостей. – Добро пожаловать, лорд и леди Гринграсс! Благодарим вас, что почтили наше скромное торжество свои вниманием! – улыбнувшись и протянув руку Годрику Гринграссу, механически проговорила Уизли.

– Профессор Уизли! Я польщен! – он грациозно прикоснулся губами к ее руке, а Матильда сделала неглубокий книксен, приветствуя его жену.

«Выброшу эти перчатки сразу после бала», -- подумала брезгливо заместитель директора.

– Где твой бандюган? – послышалось шипение справа. Блэк, улучив момент в перерыве между приветствиями, решил потрепать нервы заместителю. Стоящая рядом его жена, Урсула, подозрительно покосилась на них. Она знала, что муж тот еще кобель и не упустит не одной юбки, поэтому решила, что Финеас совсем потерял страх и заигрывает с подчиненной прямо на ее глазах.

– Почем мне знать? Может, он вообще передумал, – чуть наклонившись в сторону начальника также прошептала Матильда.

Урсула недовольно хмыкнула и встала между ними. Уизли, знавшая об особых отношениях этой четы, только возвела глаза к небу: если бы ее насильно выдали замуж за Блэка, она бы была рада сплавить от себя подальше другой женщине.

Матильда отвернулась в сторону, украдкой массируя щеки, и, наконец, увидела главного героя этого вечера: Виктор Руквуд, прошествовав по коридору и внаглую отодвинув в сторону одного из гостей, вальяжно остановился у дверей Большого Зала. Его широченную улыбку и длинный цилиндр не заметил, наверное, только Оминис Гонт.

— Директор Блэк, профессор Уизли, – он учтиво поклонился обоим, не забыв раздеть взглядом Матильду, – премного благодарен за приглашение! — Поклонившись Финеасу, он повернулся к женщине и взял ее руку. Опуская голову для формального поцелуя, но не разрывая зрительного контакта, он прошептал так, чтобы было слышно только ей: – Взял бы тебя прямо в Большом Зале.

У Уизли перехватило дыхание от его наглости, а улыбка на секунду сменилась хищным оскалом. Но, быстро взяв себя в руки, Матильда вымолвила:

– Добро пожаловать, мистер Руквуд! – а фамилию его она практически прорычала.

На их беду, слова Виктора слышали и Блэки. И когда тот снова выпрямился и кинул напоследок взгляд на директора, то встретился с его взбешеным взглядом ревнивца, а Урсула вперилась в него с осуждением. Но где Руквуд, а где стыд! Нагло ухмыльнувшись встречающим, он направился вглубь зала, в поисках огненного виски. По пути его следования, стали раздаваться шепотки, слышалось: «да что он себя позволяет?», «как пропустили этого мерзавца в школу?», «о чем только думает Блэк?»

«Это будет незабываемо!» – с несвойственной ей веселостью подумала Матильда. А на вопросительный взгляд Урсулы только пожала плечами, мол: «Что возьмешь с этого нахала!»

Вскоре закончилась приветственная часть, и для проведения торжественной Финеас Найджелус Блэк взошел на пьедестал. Он стоял за золотой кафедрой, у которой изголовье было в форме летящей совы - символа мудрости [где Блэк и где мудрость]. Ее крылья были раскинуты в полёте и казалось, кафедра вот-вот взлетит вместе с ней. Над всем этим великолепием возвышалась усатая голова директора.

– Многоуважаемые и достопочтенные гости! Для меня великая честь впервые устроить для вас этот благотворительный бал! Подобные мероприятия еще никогда не проводились в стенах школы магии и волшебства Хогвартс, но я приложил все усилия, чтобы вы были довольны!